Glossary entry

عربي term or phrase:

bashar

أنجليزي translation:

Two different words

Feb 17, 2005 09:35
19 yrs ago
4 viewers *
عربي term

bashar

Non-PRO عربي إلى أنجليزي أخرى الدين
I have found the Arabic word (with Romanized lettering), "bashar" translated as both "humanity" and "bringer of good news." Is it possible that there are in fact two different Arabic words (which sound alike), or is this a case of one word with two meanings?

If the words are in fact different, do they have the same roots (which might explain how the concept of "humanity" is linked to "bringer of good news?") Thanks!

Discussion

Fuad Yahya Feb 22, 2005:
There is not enough data to formulate a definite answer to your question. Your speculation is as good as any.

Proposed translations

+15
16 دقائق
Selected

Two different words

The "bringer of good news" is بشار with a stress on the "sh" and a long second "a". "Bash-shaar", sort of. (as in Bashar al-Assad, the Syrian President).

"Humanity" is بشر with two short a's.

Hans Wehr (Arabic>English dictionary) has two separate entries for the root b-sh-r: The first one is the root for words like: rejoice, announce good news, joy, glad tidings, bringer of good news (Bashar isn't mentioned in this dictionary, but bashir), missionary etc.
The second one is the root for words like: to peel, to be in direct contact with, to pursue, human being, skin, humanity, practice, direct, etc.

... which suggests that, although the roots appear identical, the two words don't actually have the same root.
Peer comment(s):

agree Waleed Mohamed
14 دقائق
agree Iman Khaireddine
14 دقائق
agree Amal Al-Arfaj
41 دقائق
agree Saleh Ayyub
2 ساعات
agree Mazyoun
4 ساعات
agree Rania KH : I think the two names do have the same root. "Bash-shar" is made into the exaggerated form of "Bishr/ بشر", i.e. "فعال".
5 ساعات
agree sktrans
5 ساعات
agree Fuad Yahya : Two different words, with possibly two different etymologies, but Hans Wehr, while an authority on Egyptian and Modern Standard usage at the time of publication, is no authority on roots of Arabic words.
6 ساعات
Yes, you may well be right!
agree Sami Khamou : Two different words. The two words do not sound alike when pronounced correctly.
7 ساعات
agree nebal fatahi
8 ساعات
agree A Nabil Bouitieh
11 ساعات
agree Sam Shalalo
19 ساعات
agree Mueen Issa
1 يوم 23 ساعات
agree Mohamed Gaafar
104 أيام
agree Linda Ragheb
231 أيام
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your detailed and interesting answer! I am left not sure whether the two words have the same root or not. The meanings seem different, but there may be connections. Humanity, for example, could conceptually be seen as a bringer of good news. I don't know! Thanks again!"
1 ساعة

Bashar & Bashiir

Bashar = Humanity, Mankind
Bashiir = Bringer OF Good News
Something went wrong...
22 ساعات

Bashar means : Mankind. Basheer means:bearer of good news or omen or herald ....

Of cours they are two diffrernt words , of two different meanings and spelling : Bashar means : Mankind. Basheer means:bearer of good news
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search