Jan 18, 2005 13:09
19 yrs ago
English term

but for mitigating efforts

English to French Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
For the purposes of this submission, it was concluded that those activities which were critical and were delayed or disrupted would necessarily have prolonged the completion of the project as a whole or subproject **but for mitigating efforts**.
Comment comprenez-vous l'expression entre ** ?
merci d'avance...

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

si des efforts n'avaient pas été faits pour en atténuer les conséquences

sic

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-18 13:26:34 (GMT)
--------------------------------------------------

ou efforts.... réalisés

aurait prolongé la durée des travaux en l\'absence d\'actions pour en atténuer les conséquences
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
12 mins
agree jacrav
37 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

sans efforts pour limiter les retards

si l'on ne s'était pas efforcé de restreindre/limiter les retards causés...
Something went wrong...
3 hrs

efforts compensatoires / pour compenser

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search