O meu, o seu, o nosso ritmo ....

English translation: My beat, your beat, our beat. Coffee, the rhythm of Brazil.

19:57 Nov 18, 2004
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Portuguese term or phrase: O meu, o seu, o nosso ritmo ....
Por favor. Preciso montar uma frase de marketing, mas em inglês, não soa bem. Alguém poderia me dar uma sugestão? A frase em inglês fica muito fraca: YOUR, MY, OUR RHYTHM. COFFEE, THE RHYTHM OF BRAZIL. Alguém de marketing poderia me ajudar a dar força à esta frase? Desde já, muito obrigada.
Marisa
English translation:My beat, your beat, our beat. Coffee, the rhythm of Brazil.
Explanation:
I have got to say that the efforts so far have had the marketing appeal of overcooked cabbage. Also, despite what you may read in grammar books, "mine, yours, our xyz" is not English.

The only way around this problem is to repeat the noun. For the sake of rhythm, it must be a one-syllable word. So "beat" is the go. "The beat of Brazil", however, sounds lame, and so a switch to "rhythm" is justified. It works well, as there is a close enough connection between "beat" and "rhythm" in the Anglophone mind.

WARNING: If your work is being assessed by a non-native speaker of English, using this suggestion will probably get you failed.
Selected response from:

Richard Benham
France
Local time: 00:24
Grading comment
Mr. Benham, many tks. The work is for an export website. The idea is to sell the product idea internationally, so it will be read by native speakers. I'm a 100% technical translator and have no idea how to make a choice, since many Kudoz members replied to me. The pronoum My or Mine also in this context is also confused for me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2beat...
Tania Martins
5Mine, yours, our rhythm ...
rhandler
5Tune
Joao Crus
3 +1My beat, your beat, our beat. Coffee, the rhythm of Brazil.
Richard Benham
2OUR FAVO(U)RITE BEAT
Norbert Hermann


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
beat...


Explanation:
Apesar de não ser perita neste campo, aqui vai a minha contribuição...

Não poderia usar "beat" em vez de rhythm - "our beat"?

Tania Martins
Portugal
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norbert Hermann: there I was struggling :-((
10 mins
  -> thxs Hermann! :-)

agree  Eduardo Queiroz: yours, mine, our beat
27 mins
  -> thank you Eduardo!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mine, yours, our rhythm ...


Explanation:
The order should be that, as well as the possessive pronouns.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-18 20:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Um exemplo:

Writings: Freemasonry And Evil
... Yes, for well before mine, yours, our idea of Freemasonry, there comes the first idea that normally one entertains about Freemasonry: which is a different thing ...
www.unitedscripters.com/writings/freemasonry.html

rhandler
Local time: 19:24
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduardo Queiroz: beat, better than rhythm here :)
29 mins

disagree  Richard Benham: This is wholly unidiomatic and ungainly.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
OUR FAVO(U)RITE BEAT


Explanation:
COFFEE, THE BEAT OF BRAZIL

beat: close enough to bean

but beat - reminds of coffee beans making a beating sound as they fall (in may case usually onto the floor)

Norbert Hermann
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Tune


Explanation:
Mine, yours, our tune. Coffee, the tune of Brazil

Joao Crus
United States
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
My beat, your beat, our beat. Coffee, the rhythm of Brazil.


Explanation:
I have got to say that the efforts so far have had the marketing appeal of overcooked cabbage. Also, despite what you may read in grammar books, "mine, yours, our xyz" is not English.

The only way around this problem is to repeat the noun. For the sake of rhythm, it must be a one-syllable word. So "beat" is the go. "The beat of Brazil", however, sounds lame, and so a switch to "rhythm" is justified. It works well, as there is a close enough connection between "beat" and "rhythm" in the Anglophone mind.

WARNING: If your work is being assessed by a non-native speaker of English, using this suggestion will probably get you failed.

Richard Benham
France
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Mr. Benham, many tks. The work is for an export website. The idea is to sell the product idea internationally, so it will be read by native speakers. I'm a 100% technical translator and have no idea how to make a choice, since many Kudoz members replied to me. The pronoum My or Mine also in this context is also confused for me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
11 hrs
  -> Thanks.

neutral  Norbert Hermann: As a slogan it still doesn't have much umph!
21 hrs
  -> Best so far, by far.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search