Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
lésion
anglais translation:
loss due to differences in consideration
Added to glossary by
dholmes (X)
Oct 25, 2004 10:12
19 yrs ago
27 viewers *
français term
lésion
français vers anglais
Droit / Brevets
Droit : contrat(s)
transactional agreement ending employment contract. "les transactions ont l'autorité de la chose jugée en dernier ressort et ne peuvent etre revoquées ni pour cause de lésion ni pour cause d'erreur de droit"
Proposed translations
(anglais)
5 | loss due to differences in consideration | Harvetta Asamoah |
5 +1 | injury | Karen Marston |
3 | lesion | David Hunter |
Proposed translations
52 minutes
français term (edited):
l�sion
Selected
loss due to differences in consideration
"La lésion désigne le préjudice né du déséquilibre entre la valeur des prestations que reçoit ou doit recevoir un des contractants et la valeur de celles qu'il a fournies ou qu'il doit fournir à son cocontractant." (Legamedia)
"Consideration" is what each party gives and receives.
"Consideration" is what each party gives and receives.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THank you"
44 minutes
français term (edited):
l�sion
lesion
Harraps gives this for the translation as a legal term.
+1
45 minutes
français term (edited):
l�sion
injury
legal term for wronging a person/party
Something went wrong...