Glossary entry (derived from question below)
Jun 3, 2004 15:09
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term
all'imbocco
Non-PRO
Italian to English
Other
Other
parking rules
The sentence is: "all'imbocco di un passo carrabile"
many thanks
many thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | at the entrance | Diana Donzelli-Gaudet |
2 | when engaging - opposite | Claudia Ricci |
Proposed translations
+3
0 min
Selected
at the entrance
at the entrance
Peer comment(s):
agree |
bettmar
1 hr
|
Thanks, Bettmar!
|
|
agree |
Mario Marcolin
2 hrs
|
Grazie, Mario!
|
|
agree |
Pamela Brizzola
4 hrs
|
Grazie, Pamela!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank u all!!!!!"
6 mins
when engaging - opposite
Ci potresti dire di più sul contesto? Cioè: "l'auto stazionava all'imbocco..." oppure "la manovra va eseguita imboccando..." Potrebbe essere "when engaging..", ma non certo se si parla di sosta, nel qual caso forse "opposite" o "in front of" è più opportuno...
P.S. Sono nuova a proZ. C'è un modo per fare un commento o un suggerimento senza dover indicare una proposta di traduzione?
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-06-03 15:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
Vista la frase propenderei per \"in front of\" o qualcosa del genere...
P.S. Sono nuova a proZ. C'è un modo per fare un commento o un suggerimento senza dover indicare una proposta di traduzione?
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-06-03 15:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
Vista la frase propenderei per \"in front of\" o qualcosa del genere...
Discussion
Thank u one more time!!