attestation immobilière - information

English translation: Noatarial Certificate of Real Estate Vesting (Assent) - information

12:28 Dec 29, 2023
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Acte de notoriété
French term or phrase: attestation immobilière - information
Bonjour il s'agit du titre d'un paragraphe d'un acte de notoriété
Je ne suis pas certaine de la traduction correcte au sens formel de ces termes
Merci beaucoup pour votre aide
Lucia28
France
Local time: 21:06
English translation:Noatarial Certificate of Real Estate Vesting (Assent) - information
Explanation:
Pls. note: in England & Wales an Assent as a Probate Conveyance can, unusually, be used as Proof of Title on the voluntary (free-of-charge) conveyance = gratuitous transfer of chattels & goods - personal property as opposed to (BrE) real property (US AmE / CanE) real estate.

The info. is likely to be sthg. akin to 'Office (now Official) Copy Entries' from the UK Land Registry cf. called a a simple (uncertified) informative note in SPA and covered by a land (incl. building) search into the root = chain of title.

PS an Assent Form in the UK, in my law clerking days in London, used to be dutiable at 50p at the Inland Revenue Stamping Office.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-12-29 15:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

*Notarial* Certificate....
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Noatarial Certificate of Real Estate Vesting (Assent) - information
Adrian MM.
5 -1Certificate of title / Title deed
Kawthar Busari
4 -2real estate certificate
Bartosz Pelka
Summary of reference entries provided
Attestation immobilière
Emmanuella
attestation immobilière
ph-b (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
real estate certificate


Explanation:
Further explanations under the link below
"attestation immobilière
The notaire then prepares and files a real estate certificate in order to prove that the title of the property has passed to the deceased’s beneficiaries/ legatees. It has the same effect as an assent by executor although the purpose is to update the records at the Land Registry rather than to complete title. It is necessary even if the property is due to be sold by the heirs."


    https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/real-estate/4789750-attestation-immobili%C3%A8re.html
Bartosz Pelka
Poland
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imane Ben Lakehal
5 hrs

disagree  Kawthar Busari: The use of the term "real estate certificate" is solely associated with licensing to become a real estate practitioner, not with regards to ownership of property.
6 hrs

disagree  SafeTex: I think Kawthar is right here. "Real estate certificate" is to be avoided here as it would lead to confusion
11 hrs

neutral  AllegroTrans: Good explanation, but an ambiguous translation
21 hrs

disagree  Daryo: Too ambiguous.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Certificate of title / Title deed


Explanation:
It would depend on the jurisdiction of the target language.

In the UK, "Title deed" is the document that proves your ownership of a property and/or land.

In the US, "Certificate of title" proves your ownership of a property and/or land.



    https://nested.com/blog/posts/title-deeds-explained#:~:text=Title%20deeds%20are%20the%20legal,by%20you%20or%20your%20solicitor.
    https://www.law.cornell.edu/wex/certificate_of_title#:~:text=A%20certificate%20of%20title%20is,of%20personal%20or%20real%20property.
Kawthar Busari
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Bramhall
43 mins

disagree  AllegroTrans: No, it's a notarial attestation of what real estate property and rights have been found to belong to the deceased's estate - not proof of title per se // I have agreed with AMM's answer
2 hrs
  -> Thank you for your explanation. Given your explanation, what would then be your translation of the phrase ?

disagree  SafeTex: In French, the deed of title is called the "acte de vente" and what we have here is certainly not that as AllegroTrans remarked.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Noatarial Certificate of Real Estate Vesting (Assent) - information


Explanation:
Pls. note: in England & Wales an Assent as a Probate Conveyance can, unusually, be used as Proof of Title on the voluntary (free-of-charge) conveyance = gratuitous transfer of chattels & goods - personal property as opposed to (BrE) real property (US AmE / CanE) real estate.

The info. is likely to be sthg. akin to 'Office (now Official) Copy Entries' from the UK Land Registry cf. called a a simple (uncertified) informative note in SPA and covered by a land (incl. building) search into the root = chain of title.

PS an Assent Form in the UK, in my law clerking days in London, used to be dutiable at 50p at the Inland Revenue Stamping Office.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-12-29 15:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

*Notarial* Certificate....

Example sentence(s):
  • Qu'est-ce qu'une attestation de propriété et comment l'obtenir ? Quentin Gres 26 oct 2022 Partager sur FacebookTwitterLinkedin Aussi appelée attestation immobilière, l'attestation de propriété valide une acquisition ou un transfert de propriété.
  • E&W: In Conveyancing terms, an Assent is the name of the document used to transfer legal ownership of property or land from the Estate of someone who has died, into the name of the new owner.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/4789750?bs=1#marker_submit
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi
1 day 2 hrs
  -> Efaristo, merci and thanks again, Anastasia !

agree  ph-b: Accurately reflects the definition (below) from Chambre des notaires.
2 days 16 hrs
  -> Merci de nouveau, Philippe, and thanks de novo. Coincidentally, the Inland Revenue Stamping Office on the Aldwych in London for Forms of Probate Assent (50p) used to be opposite our Notarial-cum-T&I Office, but that's the closest they got.

agree  AllegroTrans
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +3
Reference: Attestation immobilière

Reference information:
https://www.pap.fr/patrimoine/transmettre/les-droits-de-succ...

Emmanuella
Italy
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AllegroTrans
2 hrs
  -> Thanks
agree  writeaway
8 hrs
  -> Thanks
agree  SafeTex
12 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 mins peer agreement (net): +1
Reference: attestation immobilière

Reference information:
« Acte notarié constatant le transfert de propriété d'un immeuble au profit des héritiers à la suite du décès du propriétaire. »
https://paris.notaires.fr/fr/lexique/attestation-immobiliere

« ... le notaire peut rédiger une attestation immobilière qui va opérer le transfert des droits de propriétés du/des biens immobiliers du défunt vers les héritiers de manière officielle au niveau du fichier immobilier. »
https://couret.notaires.fr/details-quel est le role de l att...

Définitions de l'attestation immobilière selon un praticien du droit notarial et son organisation professionnelle.

Quoi de mieux ? Certainement pas un site commercial ayant peu de rapport avec le droit, que personne ne vérifie de manière indépendante, dont personne ne connaît les auteurs ou les rédacteurs et, qui plus est, cité par une personne dont le droit n'est pas la spécialité. Ce serait de l'amateurisme si cela existait sur ProZ.com.

ph-b (X)
France
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Adrian MM.: compare UK Form of Assent AS1 that requires no notarial attestation, unless for use in a civil-law country abroad, but could be confirmed by a Commissioner for Oaths https://www.gov.uk/government/publications/whole-of-register...
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search