que va a tener

English translation: who will get to benefit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que va a tener
English translation:who will get to benefit
Entered by: Philippa Smith

12:39 Sep 11, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Energy / Power Generation
Spanish term or phrase: que va a tener
I know this is a very simple construction, but I'm worried I'm missing a nuance.
It's someone being interviewed (so it's spoken) about a workshop; she says the workshop has given her new insights and different viewpoints, such as:
"el tema de conocer realmente las necesidades del usuario final, que va a tener nuestras propuestas."
This is a B2B electricity company which doesn't interact directly with the end user, I think she's saying "the end user who will benefit from our proposals" - have I got that right? Any fast help on this would be great - muchas gracias!
Philippa Smith
Local time: 00:46
who will (ultimately) get to benefit
Explanation:
As this is a simple future construction, grammatically speaking;
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 23:46
Grading comment
Thanks for the nice quick response Andrew! This is what I went with (without "ultimately").
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1who will receive
Peter Guest
4 +1who will (ultimately) get to benefit
Andrew Bramhall
3what do our proposals offer?
Jennifer Levey
3who will be given
Helena Chavarria
2that (is) are going to be covered by ...
Adrian MM.


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
who will receive


Explanation:
Not benefit, simply receive.

Peter Guest
Spain
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Peter, but "receive" doesn't work - as I said, this company isn't in direct contact with end users (the people using the electricity) - it's like she's using a shorthand for "the people who will feel the benefit of the proposals we make to our clients (local authorities etc.)"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cranesfreak: Agree. Regards :)
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
who will (ultimately) get to benefit


Explanation:
As this is a simple future construction, grammatically speaking;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for the nice quick response Andrew! This is what I went with (without "ultimately").
Notes to answerer
Asker: Thanks Andrew - that's what I felt the meaning is here, great to have that confirmed!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: I think you could omit "get to"...
4 hrs
  -> Yep, thanks Neil;
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
what do our proposals offer?


Explanation:
If, as Philippa explains, the written ST is the transcription of the interviewee's spoken words, then maybe the phrase was intended to be a question:

... el tema de conocer realmente las necesidades del usuario final, que va a tener nuestras propuestas.
--> el tema de conocer realmente las necesidades del usuario final; ¿qué va a tener nuestras propuestas?

--> something along the lines of:

'... really getting to know the needs of end-users, and what do our proposals offer in response?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-09-11 15:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

Re Philippa's note:
The idea I was trying to express is that it might have been a so-called 'reflexive question'*, which would not be spoken in the same manner as a direct question addressed to a distant listener.

* https://www.quora.com/What-are-reflexive-questions-and-what-...

In any event, I firmly believe that que in this context means 'what' and not 'who'.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 298
Notes to answerer
Asker: Thanks Jennifer, I really like that as an idea, but listening closely to the video, she definitely doesn't speak it as a question!

Asker: Thanks for explaining your reasoning, but I'm afraid it is very clear when watching and listening to the woman speaking that she is not asking a question, reflexive or otherwise.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
who will be given


Explanation:
Another option.

Athough 'benefit' sounds more natural, the original doesn't say 'beneficiarse de nuestras propuestas'.

Helena Chavarria
Spain
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Hi Helena, thanks for the answer, but the company doesn't "give" proposals to end users I'm afraid!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: No, but sometimes you have to read between the lines;
47 mins
  -> Andrew, thank you for your opinion :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
que va/n a tener
that (is) are going to be covered by ...


Explanation:
Oddly enough, there are previous, glossary-related ProZ questions on this very phrase and that cast a different light on the meaning - without repeating the asker's own suggestion.

There is a general idea or consensus (National Gallery in London: 'concencus') that ... usuario final is the subject of que va a tener, rather than the latter being a somewhat loose (sloppy and slovenly, heat-induced?) Hispanic construction for necesidades 'que van a tener' nuestras propuestas', namely the subordinate clause refers back to somethjing else in, or the whole of, the main clause.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/marketing-marke...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/3...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks Adrian, yes I'd already delved into both those previous questions. I think "covered by" is another good solution (as well as "benefit from" which is what I went with yesterday).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search