„Mucken“

Spanish translation: Anticipación del retroceso

12:11 Mar 28, 2023
German to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Rifles de caza
German term or phrase: „Mucken“
Demnach gibt es die persönlichen Profite für den Jäger nicht nur beim Schutz des Gehörs und der optimierten Eigenpräzision – auch die Gleichgewichtsstörung, körperliche Belastung wie die der Schulter durch den Rückstoß und Augenblendung werden damit gemindert oder gar eliminiert.

Auch das leidige „Mucken“ wird durch den Einsatz eines Schalldämpfers nahezu völlig unterbunden.

P.S. Es un término específico de la caza (una ventaja al utilizar el silenciador).
Guillermo de la Puerta
Local time: 18:46
Spanish translation:Anticipación del retroceso
Explanation:
Desde luego, no es el retroceso en sí. Creo más bien que en español la expresión técnica es “anticipación del retroceso”, un movimiento inconsciente del tirador o usuario del arma que impide su empleo con la precisión deseada y necesaria. Los enlaces inferiores explican las causas de este fenómeno.

https://deutscher-jagdblog.de/wie-man-die-schussangst-bekaem...
(…)
Das Mucken bzw. unterbewusste Bewegungen vor und während der Schussabgabe werden häufig als Krankheit bezeichnet, die man überwinden muss, doch woher kommt das Mucken und wird man es wieder los? Für alle, die dachten Schussangst oder Mucken sei eine Krankheit, haben wir eine schlechte Nachricht: „Leider ist Mucken keine Krankheit, sondern eine Unterbewusste Handlung und hierfür gibt es keine Medikamente“. Aus diesem Grund wollen wir auf den folgenden Seiten darüber sprechen, was Schussangst ist, woher diese kommt und wie man sie wieder loswird.

www.fullaventura.com/foro/viewtopic.php?t=133441

Para el flinch: mezclar municiones inertes en el cargador. Después de una sesion de unos 100 tiros de esta manera, se me va el (…) 'flinch'. Pero lo vuelvo a adquir en un mes aprox. (flinch es la anticipacion del retroceso).

https://es.maniqui-es.com/other/19513-como-convertirse-en-un...
La anticipación del retroceso es una de las razones más comunes, una persona no puede disparar un arma con precisión. La persona esperará que la pistola retroceda, así que antes de que la ronda haya despedido, moverán su muñeca, señalando la pistola hacia abajo o hacia arriba, dependiendo del tirador. Una forma muy fácil de identificar esto es entregando a la persona una pistola con la que están muy familiarizadas con. Asegúrese de que se descargue, pero dígales que está cargado. Cuando se alinean su disparo, y tiran del gatillo, moverán el arma.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, en inglés se denomina "flinch".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

O también "shot anticipation".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

Fenómeno también conocido como “acobardamiento”:
https://es.alegsaonline.com/art/81574
Anticipación del retroceso
Una de las primeras cosas que los nuevos tiradores quieren saber es si un arma les dará una patada. Los nuevos tiradores aprenden a sujetar el arma con firmeza para reducir y controlar el retroceso. Si dispara un arma de mano, utilice ambas manos. Si se dispara una escopeta o un rifle, apriételo firmemente contra el hombro y presione su mejilla sobre la culata. Pero los instructores suelen decir a los nuevos alumnos que el retroceso es un 80% mental y sólo un 20% físico. En otras palabras, no importa lo bien que sujete el arma, la anticipación del retroceso puede arruinar cada disparo.
La anticipación del retroceso, o más comúnmente conocida como "acobardamiento", es la respuesta mental y física no intencionada (ni planeada) al disparar un arma. El tirador sabe que se avecina el fuerte ruido y el impacto de disparar el arma y en el último momento se estremece. A menudo, esto hace que un tirador inexperto acierte por debajo del objetivo previsto. Otra forma de anticipación al retroceso es cuando los nuevos tiradores mueven inconscientemente el arma hacia adelante mientras presionan el gatillo. Esto es muy difícil de ver para los instructores hasta que el tirador presiona el gatillo con la recámara vacía. Sólo entonces el instructor puede ver al tirador moviendo el arma hacia adelante.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 18:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Anticipación del retroceso
Toni Castano
4"susto anticipado"
Martin Kreutzer
3 -1Aspavientos
Andrew Bramhall
Summary of reference entries provided
Significado en alemán
Teresa PE
falta de firmeza (en mano y hombro, o algo similar)
nahuelhuapi

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Aspavientos


Explanation:
Por consiguiente, las ventajas personales para el cazador no sólo consisten en la protección del oído y la optimización de la autoprecisión, sino que además reducen o incluso eliminan las alteraciones del equilibrio, el estrés físico, como el que se produce en el hombro por el retroceso, y el deslumbramiento ocular.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Toni Castano: Lo siento, pero su respuesta carece totalmente de sentido en este contexto.
17 mins
  -> Sí, pero, en ningún lugar dentro del contexto aparece el término solicitado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Anticipación del retroceso


Explanation:
Desde luego, no es el retroceso en sí. Creo más bien que en español la expresión técnica es “anticipación del retroceso”, un movimiento inconsciente del tirador o usuario del arma que impide su empleo con la precisión deseada y necesaria. Los enlaces inferiores explican las causas de este fenómeno.

https://deutscher-jagdblog.de/wie-man-die-schussangst-bekaem...
(…)
Das Mucken bzw. unterbewusste Bewegungen vor und während der Schussabgabe werden häufig als Krankheit bezeichnet, die man überwinden muss, doch woher kommt das Mucken und wird man es wieder los? Für alle, die dachten Schussangst oder Mucken sei eine Krankheit, haben wir eine schlechte Nachricht: „Leider ist Mucken keine Krankheit, sondern eine Unterbewusste Handlung und hierfür gibt es keine Medikamente“. Aus diesem Grund wollen wir auf den folgenden Seiten darüber sprechen, was Schussangst ist, woher diese kommt und wie man sie wieder loswird.

www.fullaventura.com/foro/viewtopic.php?t=133441

Para el flinch: mezclar municiones inertes en el cargador. Después de una sesion de unos 100 tiros de esta manera, se me va el (…) 'flinch'. Pero lo vuelvo a adquir en un mes aprox. (flinch es la anticipacion del retroceso).

https://es.maniqui-es.com/other/19513-como-convertirse-en-un...
La anticipación del retroceso es una de las razones más comunes, una persona no puede disparar un arma con precisión. La persona esperará que la pistola retroceda, así que antes de que la ronda haya despedido, moverán su muñeca, señalando la pistola hacia abajo o hacia arriba, dependiendo del tirador. Una forma muy fácil de identificar esto es entregando a la persona una pistola con la que están muy familiarizadas con. Asegúrese de que se descargue, pero dígales que está cargado. Cuando se alinean su disparo, y tiran del gatillo, moverán el arma.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, en inglés se denomina "flinch".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

O también "shot anticipation".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

Fenómeno también conocido como “acobardamiento”:
https://es.alegsaonline.com/art/81574
Anticipación del retroceso
Una de las primeras cosas que los nuevos tiradores quieren saber es si un arma les dará una patada. Los nuevos tiradores aprenden a sujetar el arma con firmeza para reducir y controlar el retroceso. Si dispara un arma de mano, utilice ambas manos. Si se dispara una escopeta o un rifle, apriételo firmemente contra el hombro y presione su mejilla sobre la culata. Pero los instructores suelen decir a los nuevos alumnos que el retroceso es un 80% mental y sólo un 20% físico. En otras palabras, no importa lo bien que sujete el arma, la anticipación del retroceso puede arruinar cada disparo.
La anticipación del retroceso, o más comúnmente conocida como "acobardamiento", es la respuesta mental y física no intencionada (ni planeada) al disparar un arma. El tirador sabe que se avecina el fuerte ruido y el impacto de disparar el arma y en el último momento se estremece. A menudo, esto hace que un tirador inexperto acierte por debajo del objetivo previsto. Otra forma de anticipación al retroceso es cuando los nuevos tiradores mueven inconscientemente el arma hacia adelante mientras presionan el gatillo. Esto es muy difícil de ver para los instructores hasta que el tirador presiona el gatillo con la recámara vacía. Sólo entonces el instructor puede ver al tirador moviendo el arma hacia adelante.


Toni Castano
Spain
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Bien podría ser así; 'flinch' es 'flaquear', creo, es decir, retroceder ante un peligro percibido de cualquier índole.
5 mins

agree  Teresa PE: No estoy del todo de acuerdo. Creo que es una reacción física, y los términos anticipación o acobardamiento no implican reacción física necesariamente
21 mins
  -> Bien Teresa, ¿cuál es entonces tu alternativa a la opinión de los expertos que comentan en los enlaces aportados? // Teresa, sigo sin estar de acuerdo contigo en este punto de la reacción física. Hay varios términos en español para definir este fenómeno.

agree  Marta Riosalido: De acuerdo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"susto anticipado"


Explanation:
En todas las publicaciones que acabo de leer sobre el tema, se habla del "susto" antes de efectuar el tiro. A menudo está relacionado con el tipo de munición y el ruido que ésta produce. Este fenómeno pone nervioso al cazador y finalmente falla el tiro.
Muchos recomiendan utilizar munición menos potente o una escopeta de aire comprimido para quitarse el "Mucken" poco a poco.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Significado en alemán

Reference information:
Der Jäger zuckt im Moment der Schussabgabe wodurch sich die Treffpunktlage meist verändert. Grund für das Mucken ist oft die Angst vor dem Knall oder dem Rückstoß.

Siendo éste su significado, una buena traducción podría ser «estremecimiento». Al principio lo confundí con el retroceso del arma tras el disparo, que se reduce con el silenciador, pero no tiene que ver. Está más relacionado con el miedo que siente el cazador inexperto al disparo, como si el estremecimiento o Mucken fuera la consecuencia del miedo. El silenciador podría mitigarlo.


    https://www.jagdschulen.net/jagdlexikon/mucken/
Teresa PE
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Toni Castano: Acabo de comprobar que "estremecimiento" también se emplea como traducción de "flinch", pero eso no invalida en absoluto mi aportación, que es correcta. No entiendo tu "neutral". // Tu primer "desliz" no invalida tu segunda tentativa. Ponla y la apoyaré.
11 mins
  -> El pequeño desacuerdo está sólo en el término escogido. Ya he explicado el matiz, y si no hubiera perdido la oportunidad propondría esta otra traducción. No obstante, me parece justo reconocer tus hallazgos (muy válidos) con un agree;)
disagree  Marta Riosalido: Estremecimiento quedaría bien en una novela negra, no en una guía.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
Reference: falta de firmeza (en mano y hombro, o algo similar)

Reference information:
https://www.armeriacarril.com/blog/retroceso-arma/

nahuelhuapi
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search