GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:42 Nov 10, 2022 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: abe(L)solano France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | día 15 del ciclo 1 y día 1 del ciclo 2 (D15C1 - D1C2) |
|
c1d15 - c2d1 día 15 del ciclo 1 y día 1 del ciclo 2 (D15C1 - D1C2) Explanation: Por lo general suele invertirse en español el orden, y expresar "D1C1" cuando en inglés está "C1D1", tal vez porque es más natural en español: Día/día X del Ciclo/ciclo X Veo protocolos clínicos a diario y es lo más habitual, aunque depende del cliente (Laboratorio Farmacéutico o CRO) y de su guía de estilo. También por si se usan mayúsculas o no. Igual para las visitas (V1, V3, V5 etc.) -------------------------------------------------- Note added at 7 horas (2022-11-10 11:58:28 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Qué bueno que te sirvió. ¡Saludos, Iván! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.