Swiss cheese country

Spanish translation: país hecho de retazos

16:27 Jul 27, 2022
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / History of Israel
English term or phrase: Swiss cheese country
Hello,

I'd appreciate your help with the following phrase regarding a piece of history of Israel.


The UN proposed a Swiss cheese country, stitching together pockets of Jewish settlement, and internationalizing Jerusalem.


This is the whole paragraph.

The modern map of the Middle East dates from the 1920s, when the British became the latest imperial power to control this critical crossroads. The British map divided “Palestine” into a Jewish area west of the Jordan River, and a Jewish-free zone, east of the river, which became Transjordan -- Jordan today. In 1947, the United Nations proposed another partition to mediate between the Jews and the Arabs – back then, Jews and Arabs were Palestinians. The UN proposed a Swiss cheese country, stitching together pockets of Jewish settlement, and internationalizing Jerusalem. The Jewish leaders grudgingly accepted the difficult compromise. Many Arabs rebelled, targeting their Jewish neighbors.


Thank you very much.

Elena
Ma.Elena Carrión de Medina
Ecuador
Local time: 20:34
Spanish translation:país hecho de retazos
Explanation:
En mi propuesta me alejo de la metáfora del queso suizo. Esta alternativa, creo que más habitual en español, funciona muy bien con la continuación de la frase: "stitching together" (costura). Un saludo.
Selected response from:

Cristina Veiga
Spain
Local time: 03:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5país hecho de retazos
Cristina Veiga
3 +5un país con más agujeros que un queso gruyère
patinba
5 +1País fragmentado como un queso suizo
Toni Castano
5un país como un queso suizo/un país tipo queso suizo/un país/territorio agujereado
Jose Marino


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
swiss cheese country
un país con más agujeros que un queso gruyère


Explanation:
might work

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2022-07-27 16:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Así es el dicho en español:
20 años del sello de calidad de Le Gruyère AOP, la paradoja ...https://www.quesosdesuiza.es › noticias· Translate this page
... los orificios que no posee quienes han engrandecido una leyenda sostenida en expresiones populares del tipo: tener más agujeros que un queso Gruyère.
Estos jeans con más agujeros que un queso gruyère ya son ...https://www.elnacional.cat › consumo· Translate this page
5 days ago — Estos jeans con más agujeros que un queso gruyère ya son top ventas en Bershka. Si tienes ganas de renovar tu armario esta temporada estos ...

Pablo #66245 on Twitter: "La burbuja del basket tiene mas ...https://twitter.com › pablofasc › status· Translate this page
La burbuja del basket tiene mas agujeros que un queso gruyere. 8:34 PM · Feb 12, 2021·Twitter Web App · 2. Retweets.


patinba
Argentina
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karin Monteiro-Zwahlen: He escuchado esta expresión muchas veces, pero es absolutamente errónea. El queso Gruyere no tiene huecos, el de los agujeros es el Emmentaler. Palabra de nieta de un quesero suizo.
14 mins
  -> Correcto, pero el dicho existe, y para los menos enterados en estas partes, un queso con agujeros es genéricamente un gruyere.

agree  Magdalena Godoy Bonnet: En ese caso, podría traducirse como “más agujeros que un queso suizo” y evitarse cualquier confusión.
56 mins
  -> Puede ser, pero sería cambiar una expresión que existe y es aplicable .

agree  Víctor Zamorano: Como alternativa, "país gruyer" (ver comentario).
1 hr
  -> Gracias !

agree  Mónica Algazi: Con Magdalena.
1 hr
  -> OK

neutral  Toni Castano: Sorry, patinba, no, nothing to do with Gruyère cheese. Please read underneath.// To me the key idea is that of fragmentation. // Entiendo tu argumentación y cambio a "neutral", por lo tanto rectifico, pero la idea del queso de Gruyère es errónea aquí.
1 hr
  -> Con poner una respuesta alternativa, el disagree ya es evidente , no? Y no entiendo porque se parece a un queso suizo si es solo "fragmentado"

agree  Juan Jacob: ..."que un queso suizo", y ya. Hay que mantener la idea de queso.
2 hrs
  -> OK gracias.

agree  Pablo Cruz: Dándole vueltas: Un país que parece un queso suizo (sus fragmentos, esos islotes del "archipiélago" como dicen en otro sitio, parecen los agujeros de un queso suizo). Las otras opciones planteadas podrían valer, aunque se pierde algo
3 hrs
  -> Exacto, tal cual. Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
swiss cheese country
país hecho de retazos


Explanation:
En mi propuesta me alejo de la metáfora del queso suizo. Esta alternativa, creo que más habitual en español, funciona muy bien con la continuación de la frase: "stitching together" (costura). Un saludo.


    https://elpais.com/diario/2002/05/09/catalunya/1020906440_850215.html
Cristina Veiga
Spain
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA: De acuerdo que es mejor no mencionar las palabras "queso suizo". Es dificil de imaginarlo en el contexto de un pais ubicado en el Medio Oriente. Saludos/Ohh.., tengo muchos recuerdos hermoso de S. de C. ¡Te envidio!
32 mins
  -> Gracias, Barbara. Así me pareció a mí. La metáfora fue utilizada en un histórico discurso, pero lo cierto es que suena extraña en español y es complicada de imaginar. Un saludo desde Santiago de Compostela.

agree  Juan Gil: Pues yo acompaño a Cristina; cuando "it's raining cats and dogs" no significa que está lloviendo gatos y perros... (además queda perfecto con lo de "stitching together").
1 hr
  -> Gracias, Juan. Buenas noches :)

agree  Beatriz Ramírez de Haro: coincido con Juan.
5 hrs
  -> Gracias, Beatriz. Un saludo.

agree  Victoria Frazier: También coincido con Juan.
3 days 4 hrs

agree  Marcelo González
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
swiss cheese country
País fragmentado como un queso suizo


Explanation:
The idea of comparing current Palestine with a “Swiss cheese” was voiced by Mahmoud Abbas, the president of Palestine (a State recognized by 138 of the 193 UN members and since 2012 with the status of non-member observer State in the UN), at the United Nations Assembly lately in 2020. By resorting to the metaphor of the Swiss cheese, Abbas was actually pointing at the extreme fragmentation of the Palestine State. This fragmentation is what explains the situation of the Palestinian enclaves or areas in the West Bank, also known as the Palestinian “archipelago”.
I believe the idea of fragmentation, a fragmented State, is what needs to be stressed here in the translation, this is what I “read” behind the words of Mahmoud Abbas.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-07-27 18:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

This Wikipedia entry explains it all:
https://en.wikipedia.org/wiki/Palestinian_enclaves
Enclaves, cantons or archipelago
A variety of terms are used by Palestinians and outside observers to describe these spaces, including "enclaves,"[l] "cantons,"[m] "open-air prisons",[n] reservations[8] or, collectively, as a "ghetto state"[o] while "islands" or "archipelago" is considered to communicate how the infrastructure of the Israeli occupation of the West Bank has disrupted contiguity between Palestinian areas.[9] "Swiss cheese" is another popular analogy.[10][11] Of these terms, "enclaves", "cantons"[12] and archipelago[p] have also been applied to the pattern of Jewish settlements in the West Bank. The Encyclopedia of the Israeli-Palestinian Conflict entry for "Bantustan" says that they also are called "cantons or enclaves" and makes use of the word "fragmentation" in its analysis as of 2006.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-07-27 18:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

From the International Criminal Court:
https://www.un.org/unispal/wp-content/uploads/2020/01/ICCANN...
SITUATION IN THE STATE OF PALESTINE
(…)
[the question is] whether the land can be connected or is broken up into small parcels like a Swiss cheese that could never constitute a real state. The more outposts that are built, the more the settlements expand, the less possible it is to create a contiguous state. So in the end, a settlement is not just the land that it’s on, it’s also what the location does to the movement of people; what it does to the ability of a road to connect people, one community to another; what it does to the sense of statehood that is chipped away with each new construction.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-07-27 18:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lavanguardia.com/politica/20200211/473470784450/...
REDACCIÓN
11/02/2020
Naciones Unidas, 11 feb (EFE).- El presidente palestino, Mahmud Abás, llevó este martes a la ONU su oposición frontal al plan de paz de Estados Unidos y dejó claro que no aceptará un Estado palestino como el que propone, totalmente fragmentado, como un "queso suizo".
(…)

https://www.reuters.com/article/us-israel-palestinians-un-id...
Palestinians' Abbas, at U.N., says U.S. offers Palestinians 'Swiss cheese' state
Waving a copy of a map that the U.S. plan envisions for a two-state solution for Israel and Palestine, Abbas said the state carved out for Palestinians looked like a fragmented “Swiss cheese.”


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-27 18:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

I want to make clear that even this excerpt refers back to the history of Israel, I believe the metaphor of fragmentation still applies. I think the idea of fragmentation, now voiced by the Palestinians all over the world, is what was also at that time behind the notion of the Swiss cheese.

Toni Castano
Spain
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Bueno, sí, no incluyendo el nombre del queso. Poner un "disagrí" a quien lo puso no me parece "fair". Con un neutral hubiera bastado.
1 hr
  -> Discrepo de la idea del queso Gruyère, que es lo que patinba ha escrito. No es lo mismo el queso suizo, genérico, que el queso Gruyère, que es una variedad. Por eso, discrepo de esa respuesta. En cuanto a tu "neutral", simplemente no lo entiendo.

neutral  Juan Gil: Con Toni coincido en que, si se prefiere mantener el "queso", lo mejor es decir que es suizo. // Mi neutral, Toni, es porque prefiero la opción de Cristina por sobre tu sugerencia. Saludo que se retorna con igual afecto.
2 hrs
  -> Con Juan coincido en que no se debe tomar la parte por el todo (no todo el queso suizo es Gruyère), pero tampoco entiendo este "neutral". Saludos a Venezuela.

agree  Jessica Noyes
1 day 8 hrs
  -> Thanks for your confirmation.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
swiss cheese country
un país como un queso suizo/un país tipo queso suizo/un país/territorio agujereado


Explanation:
Podría ser importante la fecha de párrafo que transcribes; no obstante, la traducción literal funcional muy bien porque es como lo han expresado infinitos medidos de comunicación. No obstante, si quieres huir de la tradición literal bien puedes optar por país/territorio agujereado (o explicitar esto último entre paréntesis):
un país como un queso suizo (un territorio agujereado).

https://www.youtube.com/watch?v=SeLIrB9vOKs

https://jesuitas.lat/pt/redes-sociales/noticias-cpal-social/...

https://mazo4f.com/queso-suizo-con-esto-comparo-abbas-el-est...

https://www.milenio.com/internacional/medio-oriente/abbas-tr...

Jose Marino
Spain
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search