06:28 Jul 13, 2022 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Order management systems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Conor McAuley France Local time: 12:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
connection platform Explanation: I suggest this because the fragment was not still clear. Whether it's an online of offline platform. If the former, it could also be called Plateforme de raccordement... Example sentence(s):
Reference: http://https://www.linguee.com/french-english/translation/pl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A store's designated distribution centre Explanation: See https://www.thenxgroup.com/2017/01/24/tesco-distribution-cen... "Tesco Distribution Centres We cannot provide contact information for Tesco and do not provide their distribution. The big four supermarkets in the UK all have warehouses and depots that handle the supply chain, and there are a total of 20 Tesco ***distribution centres*** in England and Scotland. These are for the storage of inventory, before the goods are distributed to the various individual Tesco stores." Further down the article: "...so it is important to ensure that such ***deliveries*** are done efficiently and on time." Notes: - The word "store" used to be US English but has replaced "shop" in recent years; - I prefer my bullet points with capital letters and semi-colons, but I think the "fashion", so to speak, has moved on! Hope this helps! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ecommerce platform Explanation: See my discussion entry. Reference: http://https://www.shopify.com/blog/best-ecommerce-platforms |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
distribution hub Explanation: Although this is not exactly in the French "plateforme de rattachement",it pretty much is that if you look at the body of the text, which suggests that different stores are supplied by different centres. And that's the image that "hub" has for me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
delivery/logistic/distribution hub/platform Explanation: I don't have a time-honored translation for this (someone else may, though), but my understanding is that the idea you need to convey is that it's obviously a centre where goods converge to and are distributed from, but the additional bit of information is in "rattachement". This means it isn't just any centre, but the specific platform that serves (among others) the store where the order was placed. Other stores in the network will be served by others hubs, when orders are placed with them. Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.