softly aloud

English translation: barely audible, in a quiet voice

18:50 Jan 20, 2022
English language (monolingual) [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / meditation guide
English term or phrase: softly aloud
Dear colleagues,
I’m not completely sure about the meaning of “softly aloud” in the passage below, taken from a meditation guide.
At first, I thought it could mean “in a low voice”, but in another part of the text, in a similar context, with the same phrases to repeat, the author uses the expression “aloud”: “Repeat the following phrases aloud or say them silently in your mind as you continue to breathe deeply”
So, perhaps, “softly aloud”, means: aloud in a gentle voice or something like that?
Thank you so much for your attention!

********************************

As you take this time to feel forgiveness toward another and offer forgiveness to yourself, you can repeat the following phrases quietly in your mind or even say them ** softly aloud ***:
- May all living beings be happy..
- May all living beings be as healthy as they can be..
haribert
Local time: 13:30
Selected answer:barely audible, in a quiet voice
Explanation:
just before this he says

quietly in your mind or even say them ** softly aloud ***:

so don't voice them at all or just say thenm so you can just about hear them yourself

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2022-01-20 18:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

100% CL here

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-20 20:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

yes, but that could just be a normal speaking voice.
In this particular case "in your mind and softly aloud" are linked.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-20 20:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

in other words, aloud, is more audible.

BTW we also say sotto voce for "softly aloud"

Yes, it's borrowed from Italian! LOL

https://www.merriam-webster.com/dictionary/sotto voce

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-20 20:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

aloud=normal speaking voice.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-01-25 22:29:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Haribert, About the audio: The speaker(s) didn't follow the written English instructions if they utter the sentences at the same volume. There should be a distinction between the two.



https://www.macmillandictionaryblog.com/language-tip-of-the-... "speak softly/quietly:
He spoke so softly it was difficult to hear what he said. ♦ Moira spoke quietly to the young woman...." "softly" and "aloud" are antonyms as you can clearly see here: https://www.merriam-webster.com/thesaurus/softly

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-01-25 22:29:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

anyway, there should be an audible difference
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 12:30
Grading comment
Dear Yvonne, thank you very much for your help! As I said in the Discussion, having purchased also the audio edition of the book, I still have some little doubt, because in the audio versione the sentences aren't said in a low voice, but more or less with the same volume as when the author suggests saying them aloud...
A sincere thanks also to all other colleagues for their contribution!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +6barely audible, in a quiet voice
Yvonne Gallagher
4 +1gently out loud
Alex Oliver
4"aloud" is redundant
Kiet Bach


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"aloud" is redundant


Explanation:
The "say" in "say them softly aloud" already means "utter aloud".
https://www.thefreedictionary.com/say

The author just wants to emphasize that it is not "quietly in your mind" (used in the same sentence), but aloud.


Kiet Bach
United States
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you, Kiet, for your contribution!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: It is redundant, though I think Yvonne has already answered the question satisfactorily.
50 mins
  -> It simply means "say them softly".

neutral  Tony M: As Phil says, it's not really redundant, it is needed to make the opposition between 'in your mind' and 'out loud' as Alex suggests below. It's not "emphasis" ... it's just to be explicit about the opposition.
10 hrs
  -> I said "aloud" was used "to emphasize". Read my explanation. // I meant emphasizing the difference. You called it "the opposition".

neutral  Yvonne Gallagher: no, "aloud" is needed to make the distinction here of unvoiced and aloud "say"//your "explanation" does not back your contention at all. Worthless in fact
12 hrs
  -> I said "aloud" was used "to emphasize". Read my explanation. // The dictionary backs me up, but you are entitled to your opinions.

neutral  AllegroTrans: I agree with Phil, Tony and Yvonne; you have not really understood this correctly
15 hrs
  -> I said "aloud" was used "to emphasize". Read my explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gently out loud


Explanation:
I am a meditation teacher as well as a translator (I have experience interpreting for Thai Buddhist teachers and am familiar with the "loving kindness" meditation in this passage). I would translate this as "gently out loud" for the following reasons:
1) "Aloud" is not redundant, as "say" could still mean "say them in your mind" if no distinction is given from the internal repetition previously mentioned in the passage.
2) I prefer "out loud" to "aloud" in this context because the point here is to express your goodwill to all beings, therefore you say it "out". "Out" also makes the distinction from internal repetition clearer - however, you could use "gently aloud" if you prefer.
3) I choose the word "gently" rather than "quietly" or "barely audibly" for the simple reason that the point is not to be heard at all (so the volume doesn't matter). The point is to gently express your intention of goodwill ("gently" so as not to disturb your meditative state). Even though there is no one to hear you, expressing your mental intention aloud can help you to establish it with strength and clarity.
4) May all beings be well, peaceful, and happy ;)


    https://positivepsychology.com/loving-kindness-meditation/
Alex Oliver
Australia
Local time: 21:30
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you, Alex, for your contribution!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yvonne Gallagher: Haribert is translating FROM English so cannot really change what the author has written. Yes, "softly" implies "gently" here but "out loud" implies loudness and seems contradictory
7 hrs

agree  writeaway: Convincing explanation.
7 hrs

neutral  AllegroTrans: "Aloud" is the opposite of silently/in your mind. As Yvonne says, the asker cannot change what he has in the text; so why not simply agree with her answer which needs no additions?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
barely audible, in a quiet voice


Explanation:
just before this he says

quietly in your mind or even say them ** softly aloud ***:

so don't voice them at all or just say thenm so you can just about hear them yourself

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2022-01-20 18:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

100% CL here

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-20 20:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

yes, but that could just be a normal speaking voice.
In this particular case "in your mind and softly aloud" are linked.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-20 20:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

in other words, aloud, is more audible.

BTW we also say sotto voce for "softly aloud"

Yes, it's borrowed from Italian! LOL

https://www.merriam-webster.com/dictionary/sotto voce

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-01-20 20:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

aloud=normal speaking voice.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-01-25 22:29:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Haribert, About the audio: The speaker(s) didn't follow the written English instructions if they utter the sentences at the same volume. There should be a distinction between the two.



https://www.macmillandictionaryblog.com/language-tip-of-the-... "speak softly/quietly:
He spoke so softly it was difficult to hear what he said. ♦ Moira spoke quietly to the young woman...." "softly" and "aloud" are antonyms as you can clearly see here: https://www.merriam-webster.com/thesaurus/softly

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-01-25 22:29:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

anyway, there should be an audible difference

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 659
Grading comment
Dear Yvonne, thank you very much for your help! As I said in the Discussion, having purchased also the audio edition of the book, I still have some little doubt, because in the audio versione the sentences aren't said in a low voice, but more or less with the same volume as when the author suggests saying them aloud...
A sincere thanks also to all other colleagues for their contribution!
Notes to answerer
Asker: Thank you so much, Yvonne, for your help! My doubt derives from the fact that, for the very same sentences, some pages later the author simply says "repeat the same sentences aloud"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
34 mins
  -> Many thanks:-)

agree  philgoddard: It's the opposite of "in your mind".
3 hrs
  -> Many thanks:-)

agree  Carl Bickett (X)
3 hrs
  -> Many thanks:-)

agree  AllegroTrans
17 hrs
  -> Many thanks:-)

agree  Tina Vonhof (X)
20 hrs
  -> Many thanks:-)

neutral  Kiet Bach: I am not sure if "softly" is the same as "barely audible". In fact, "softly" could be very audible, it just means not loud, harsh or irritating. // https://www.thefreedictionary.com/softly // We're not ignoring context, we just shouldn't over-translate
21 hrs
  -> No, you are wrong, as usual. You think 1 entry, among many others, in 1 dictionary, makes you an English expert? Let's just ignore context shall we?

agree  Anastasia Kalantzi
2 days 2 hrs
  -> Many thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search