Glossary entry

English term or phrase:

revving

Italian translation:

rombo dei motori

Added to glossary by martini
Dec 17, 2021 10:45
2 yrs ago
23 viewers *
English term

revving

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
The neverending cacophony of car horns and revving you hear from your apartment?

Ha il significato di "giri", "andare su di giri", ma vorrei dei suggerimenti su come inserirlo all'interno della frase.
Change log

Dec 31, 2021 09:05: martini Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

rombo dei motori

Il decano dei cipressi di Bolgheri abbattuto e la moria di api in ...
https://www.ilsecoloxix.it › 2019/03/06 › news › il-decan...
6 mar 2019 — Il richiamo della natura è più forte del rumore dei clacson e del rombo dei motori: per questo, ogni anno, in primavera, ..

L'incessante cacofonia dei clacson e del rombo dei motori

ometterei auto, anche perché si tratta di veicoli in generale

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2021-12-17 17:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

in ogni caso si può omettere
Note from asker:
Si fa riferimento alle auto private
Peer comment(s):

agree EleoE
1 hr
grazie!
agree Sara Moroni
2 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
47 mins

giri di motore / motore

rev, se riferito a un'auto, indica il rumore prodotto dal motore, ad esempio quando si è fermi e si deve mettere in moto la macchina.

Una soluzione potrebbe essere: L'incessante cacofonia dei clacson e del motore delle auto che senti dal tuo appartamento.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search