contratación

English translation: hiring

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contratación
English translation:hiring
Entered by: Kristina Love

13:30 Jul 22, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Other / contratación
Spanish term or phrase: contratación
Este análisis se actualiza cada vez que se detecten nuevos riesgos potenciales o reales o se establezcan nuevas medidas de control o mitigación.

1.2.1 Actividades, servicios y clientes
Debe verificar que no hay incompatibilidades entre las actividades del sector y los demás servicios que brinda la empresa.
El sector AGRI debe demostrar que los clientes no influyen en la imparcialidad a través de presiones financieras o comerciales.

1.2.2 Relaciones
El sector debe describir su relación con otras entidades legales del Grupo o con las demás áreas de la misma entidad (estructura, propiedad, dirección, contratos, personal). Debe analizar si esas relaciones impactan en la imparcialidad e independencia y debe describir los medios para minimizar los riesgos detectados.
Deben analizarse no sólo los posibles riesgos vinculados con la ejecución de los servicios sino también los riesgos relacionados con la subcontratación o la contratación de personal no exclusivo.

1.7 PERSONAL EXTERNO

La contratación de personal externo para el desarrollo de las inspecciones se realiza para contar con recursos adicionales para la inspección.
Estas personas:

-Realizan sus actividades en el marco del Sistema de Gestión de XXX
-Sus actividades están cubiertas en la póliza de seguros de XXX
-Son capacitados de igual manera que los inspectores propios
-Son monitoreados en su desempeño en campo y sus conocimientos e las Reglas 123 y 124 de GAFTA.

Buen día, es para Gran Bretaña. Estuve investigando entre contracting, hiring and recruitment, pero no me doy cuenta de cuál sería el término adecuado en este contexto.

Muchas gracias.
Romina Zaleski
Local time: 07:34
hiring
Explanation:
You have a very long passage there.

The word "contratación" appears twice in different ways.

It first appears in the phrase "la subcontratación o contratación de personal no exclusivo." I would translate this phrase: "subcontracting or hiring of nonexclusive personnel."

It then appears in the phrase "La contratación de personal externo." This entire phrase can simply be translated as "outsourcing." You could also, if you prefer, translate it as "hiring of external personnel."
Selected response from:

Kristina Love
United States
Local time: 06:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5hiring
Kristina Love
4Outsourcing (here)
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
hiring


Explanation:
You have a very long passage there.

The word "contratación" appears twice in different ways.

It first appears in the phrase "la subcontratación o contratación de personal no exclusivo." I would translate this phrase: "subcontracting or hiring of nonexclusive personnel."

It then appears in the phrase "La contratación de personal externo." This entire phrase can simply be translated as "outsourcing." You could also, if you prefer, translate it as "hiring of external personnel."

Kristina Love
United States
Local time: 06:34
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
3 hrs
  -> Thank you, Phil!

agree  Adrian MM.: In the UK, a written contract is in fact non-compulsory - only written particulars of employment need within a certain space of time to be supplied or posted up https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/...
3 hrs
  -> Thank you, Adrian!

agree  Paul Stevens
18 hrs
  -> Thank you!

agree  EirTranslations
21 hrs
  -> Thank you!

agree  neilmac: Oops, I've just seen your explanation of "outsourcing". My bad.
22 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Outsourcing (here)


Explanation:
As our colleague notes above, the appropriate term will depend on the context. For example "La contratación de personal externo" translates as "outsourcing".

Example sentence(s):
  • The outsourcing of inspections should be given to as many qualified persons as possible
  • ... aspects of outsourcing of inspections and the legal aspects...

    https://www.publicfinance.co.uk/news/2014/10/ofsted-sets-out-wholesale-reform-school-inspections-regime
neilmac
Spain
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search