GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:30 Jul 22, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Other / contratación | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristina Love United States Local time: 06:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | hiring |
| ||
4 | Outsourcing (here) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
hiring Explanation: You have a very long passage there. The word "contratación" appears twice in different ways. It first appears in the phrase "la subcontratación o contratación de personal no exclusivo." I would translate this phrase: "subcontracting or hiring of nonexclusive personnel." It then appears in the phrase "La contratación de personal externo." This entire phrase can simply be translated as "outsourcing." You could also, if you prefer, translate it as "hiring of external personnel." |
| |
Grading comment
| ||