06:32 May 19, 2021 |
|
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Kündigung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | disdetta |
| ||
5 | risoluzione |
| ||
4 | licenziamento |
| ||
4 | preavviso |
|
disdetta Explanation: il rapporto di lavoro cessa/giunge al termine, senza che sia necessaria una disdetta, il giorno in cui .... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
51 mins confidence:
1 hr confidence:
1 day 36 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|