Glossary entry (derived from question below)
Jan 10, 2021 22:07
3 yrs ago
35 viewers *
Italian term
Tanta roba !
Italian to German
Other
Slang
"Tanta roba, come dicono i giovani"
nach einer aufzählung vieler vorteile kommt der Ausdruck "Tanta roba" als Slang der Jugendlichen - wäre "Ganz schön viel Stoff" als Jugendslang passend oder fällt euch eine bessere Lösung ein?
nach einer aufzählung vieler vorteile kommt der Ausdruck "Tanta roba" als Slang der Jugendlichen - wäre "Ganz schön viel Stoff" als Jugendslang passend oder fällt euch eine bessere Lösung ein?
Proposed translations
(German)
Change log
Jan 14, 2021 19:36: Lirka Created KOG entry
Proposed translations
+2
22 hrs
Selected
Voll cool!
"cool" gehört nun zum Wortschatz der deutschen Jugendlichen :=)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-01-11 20:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
und "voll geil" (fuer Oesterreich)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-01-11 20:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
und "voll geil" (fuer Oesterreich)
Peer comment(s):
agree |
Birgit Elisabeth Horn
1 day 13 hrs
|
Danke, Birgit!
|
|
agree |
Regina Eichstaedter
: echt cool ... echt Spitze
1 day 13 hrs
|
Vielen Dank, Regina!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "das war dann doch die "coolste" Lösung, die in den Text passte! Danke an alle"
+1
16 hrs
schwierig zu übersetzen, ohne den Kontext zu kennen
Ich lebe seit über 20 Jahren in Italien, und ich kenne diesen Ausdruck "tanta roba" nur als einen sogenannten WOW-Ausdruck, der mit dem deutschen (mittlerweile ja nicht mehr anstößigen) Ausdruck "Geil" oder auch "Cool" gleichzusetzen wäre. Aber wie gesagt, ohne den Gesamtkontext ist es schwierig, da dieser Begriff beliebig anpassbar ist.
Note from asker:
Danke für deine Version, die auch recht aufschlussreich ist. Leider kann ich nicht mehr Kontext preisgeben... |
+1
22 hrs
Heiße Sache!
Da wir ja leider noch immer noch nicht wissen, wer der Leser ist und was der Kontext ist... einfach mal die auf der Straße oder im Privatleben gänge Übersetzung in einer Gesprächssituation.
Verwendung (gesprochene Sprache):
- frequent durch Männer für hübsche Frauen
- wird aber auch verwendet für ästhetisch schöne Sachen
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-01-11 20:22:46 GMT)
--------------------------------------------------
Heiße Sache, wie die jungen Leute so sagen!
Verwendung (gesprochene Sprache):
- frequent durch Männer für hübsche Frauen
- wird aber auch verwendet für ästhetisch schöne Sachen
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-01-11 20:22:46 GMT)
--------------------------------------------------
Heiße Sache, wie die jungen Leute so sagen!
+3
7 mins
Ein Haufen Zeug / eine ganze Menge
um was für Vorteile geht es denn?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2021-01-13 10:42:34 GMT)
--------------------------------------------------
Ich kenne den Ausdruck nicht als Kommentar für irgendwelche ästhetischen oder sonstigen Vorzüge, sondern einfach umgangssprachlich für "viel" ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2021-01-13 10:42:34 GMT)
--------------------------------------------------
Ich kenne den Ausdruck nicht als Kommentar für irgendwelche ästhetischen oder sonstigen Vorzüge, sondern einfach umgangssprachlich für "viel" ...
Note from asker:
Ein Haufen Zeug ! gefällt mir ganz gut. Es ist ein Vergleich von Firmen in einem Interview aus der MTB-Branche |
Peer comment(s):
agree |
Z-Translations Translator
1 hr
|
danke!!
|
|
agree |
Kim Metzger
15 hrs
|
danke!
|
|
neutral |
Yvonne Manuela Meissner
: @Regina ...ich würde hier eine freiere Version wählen durch das jugendliche Publikum :-)
1 day 34 mins
|
steht dir ja frei! :-)
|
|
agree |
Birgit Elisabeth Horn
2 days 12 hrs
|
Vielen Dank, Birgit!
|
-1
14 hrs
massenhaft Zubehör!
Bikepark-Betreiber und Streckendesigner Diddie Schneider gehört zu den Bike-Pionieren der Branche und hat viele Entwicklungen entscheidend mitgeprägt. Mit einer über 30jährigen Erfahrung im Streckenbau und internationalen Referenzen gehört er zu den führenden Köpfen der MTB Branche.
https://mtbrider.de/news/neuer-job-neue-skills-die-mtb-zone-...
BIKE-Special zum Thema Enduro
Enduro-Special: Alles zum neuen MTB-Trend
https://www.bike-magazin.de/service/bike_wissen/bike-special...
Kostet leider auch ein wenig mehr als ein normaler Rucksack, aber dafür ist der Rückenprotektor auch gleich mit dabei und es gibt massenhaft Zubehör um alles Mögliche daran fest zu machen
https://bikeboard.at/Board/showthread.php?158264-Fotorucksac...
Mhhh... ich weiß ja nicht. Für 70 EUR mehr bekommt man den neuen Edge 820. Und der hat neben WLAN auch ein farbiges Display mit Touchscreen, massenhaft Zubehör und die jahrelange Erfahrung von Garmin.
https://www.mtb-news.de/forum/t/the-most-connected-bike-comp...
Kommt, zu den Schultern gedreht, bestens der Handergonomie entgegen, leicht, stabil, ist breit genug für massenhaft Zubehör, stört dieses nicht durch die zusätzliche Biegung eines Highrisers und kostet 920 Cent.
https://rad-forum.de/showflat/Number/555461/page/3
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2021-01-13 12:43:21 GMT)
--------------------------------------------------
Eine kleine Auswahl an Möglichkeiten:
Hai tanta cicoria, qua. - Du hast massenhaft Zichorie hier.
https://context.reverso.net/übersetzung/italienisch-deutsch/...
Buon Dio, non avevo realizzato ti fossi portata così tanta roba là. - Gütiger Gott, ich habe nie wirklich begriffen wie viel Zeug du dort hattest.
Chi l'avrebbe mai detto che avevi così tanta roba? - Wer hätte gedacht, dass du so viele Sachen hast?
Non è che avete raccolto tanta roba! - Na, ihr habt nicht zu viel aufgesammelt! Wart ihr bei Goran? Ja.
Era tanta roba da mandar giù. - Es war eine Menge, das sie wegstecken musste.
Non sapevo ci fosse tanta roba. - Ich wusste ja nicht, dass es hier so viel gibt.
E poi abbiamo ricevuto così tanta roba gratis. - Außerdem bekamen wir so viel gratis.
Vi porteranno tanta roba da mangiare che basterà per tutti. - Essen werden sie ihnen bringen, sodass es für uns alle reicht.
È... tanta roba e posso sempre chiamare Miles. - Es ist eine Menge zu tun und ich kann Miles anrufen.
Perché mai porterei tanta roba se non devo esibirmi? - Wieso soll ich das rumschleppen, wenn ich nicht auftrete?
Se c'è un tipo nuovo che spaccia così tanta roba, si sarà sparsa la voce. - Wenn jemand auf eigene Faust soviel Stoff verkauft, schlägt das Wellen.
Perché porti con te tanta roba, oggi? - Wieso haben Sie heute so viel Gepäck?
Wow, tanta roba. - Das klingt nach was.
Avevano tanta roba, forse troppa. - Die hatten zu viel Ware.
https://context.reverso.net/übersetzung/italienisch-deutsch/...
https://mtbrider.de/news/neuer-job-neue-skills-die-mtb-zone-...
BIKE-Special zum Thema Enduro
Enduro-Special: Alles zum neuen MTB-Trend
https://www.bike-magazin.de/service/bike_wissen/bike-special...
Kostet leider auch ein wenig mehr als ein normaler Rucksack, aber dafür ist der Rückenprotektor auch gleich mit dabei und es gibt massenhaft Zubehör um alles Mögliche daran fest zu machen
https://bikeboard.at/Board/showthread.php?158264-Fotorucksac...
Mhhh... ich weiß ja nicht. Für 70 EUR mehr bekommt man den neuen Edge 820. Und der hat neben WLAN auch ein farbiges Display mit Touchscreen, massenhaft Zubehör und die jahrelange Erfahrung von Garmin.
https://www.mtb-news.de/forum/t/the-most-connected-bike-comp...
Kommt, zu den Schultern gedreht, bestens der Handergonomie entgegen, leicht, stabil, ist breit genug für massenhaft Zubehör, stört dieses nicht durch die zusätzliche Biegung eines Highrisers und kostet 920 Cent.
https://rad-forum.de/showflat/Number/555461/page/3
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2021-01-13 12:43:21 GMT)
--------------------------------------------------
Eine kleine Auswahl an Möglichkeiten:
Hai tanta cicoria, qua. - Du hast massenhaft Zichorie hier.
https://context.reverso.net/übersetzung/italienisch-deutsch/...
Buon Dio, non avevo realizzato ti fossi portata così tanta roba là. - Gütiger Gott, ich habe nie wirklich begriffen wie viel Zeug du dort hattest.
Chi l'avrebbe mai detto che avevi così tanta roba? - Wer hätte gedacht, dass du so viele Sachen hast?
Non è che avete raccolto tanta roba! - Na, ihr habt nicht zu viel aufgesammelt! Wart ihr bei Goran? Ja.
Era tanta roba da mandar giù. - Es war eine Menge, das sie wegstecken musste.
Non sapevo ci fosse tanta roba. - Ich wusste ja nicht, dass es hier so viel gibt.
E poi abbiamo ricevuto così tanta roba gratis. - Außerdem bekamen wir so viel gratis.
Vi porteranno tanta roba da mangiare che basterà per tutti. - Essen werden sie ihnen bringen, sodass es für uns alle reicht.
È... tanta roba e posso sempre chiamare Miles. - Es ist eine Menge zu tun und ich kann Miles anrufen.
Perché mai porterei tanta roba se non devo esibirmi? - Wieso soll ich das rumschleppen, wenn ich nicht auftrete?
Se c'è un tipo nuovo che spaccia così tanta roba, si sarà sparsa la voce. - Wenn jemand auf eigene Faust soviel Stoff verkauft, schlägt das Wellen.
Perché porti con te tanta roba, oggi? - Wieso haben Sie heute so viel Gepäck?
Wow, tanta roba. - Das klingt nach was.
Avevano tanta roba, forse troppa. - Die hatten zu viel Ware.
https://context.reverso.net/übersetzung/italienisch-deutsch/...
Peer comment(s):
disagree |
Birgit Elisabeth Horn
: das ist absolut nicht der Sinn dieses Idioms! Ok hier eine zusätzliche Erklärung zur bereits angegebenen: "roba da matti" ist kein Zubehör für Verrückte!!!
1 day 21 hrs
|
Disagrees müssen bewiesen werden! // Alle Vorschläge außer meinem werden unterstützt, sogar "schwierig zu übersetzen, ohne den Kontext zu kennen" und "ein Haufen Zeug/eine ganze Menge". Ist das nicht massenhaft? Ist Zubehör so abwegig?
|
Discussion
@ Yvonne: Das mag sexistisch sein, aber Mountan-Biker pfeifen selten Mädchen hinterher. Hier geht es sicherlich mehr um Technik oder Zubehör.
Eigentlich ganz normal als Ausdruck hier.
-für was/welche Vorteile zu/mit was
-wer spricht
-wer ist der Zuhörer/das Publikum