Glossary entry (derived from question below)
Oct 7, 2020 15:18
3 yrs ago
28 viewers *
German term
Aufruf
German to English
Social Sciences
History
1. Weltkrieg
Er liest die Aufrufe, er liest die Plakate, die Anschläge, die Mobilisierungserklärungen, er saugt da, glaube ich, alles auf und auch bei Hitler, also der Weg in den Krieg ist nicht so ein bequemer, wie man glauben könnte.
Wie hießen die Aufrufe zu diese Zeit?
Wie hießen die Aufrufe zu diese Zeit?
Proposed translations
(English)
4 +5 | call to arms | philgoddard |
3 +2 | proclamation | Helen Shiner |
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
call to arms
I think Aufruf is slightly vague - it means a call or appeal - but this is a likely meaning given the context.
http://dictionary.reverso.net/german-english/aufruf
http://dictionary.reverso.net/german-english/aufruf
Peer comment(s):
agree |
Teangacha (X)
15 mins
|
agree |
William Howden
22 mins
|
agree |
Michael Martin, MA
: Your explanation is important. Call to arms may be too strong. Could simply be appeal to patriotism. Never seems to fail...
43 mins
|
agree |
Catriona C.
3 hrs
|
agree |
Gordon Matthews
: I think you've got it right, given the context, but it should be plural: calls to arms.
17 hrs
|
No, the question is Aufruf. Glossary entries should normally be in the singular, but thanks for agreeing.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+2
42 mins
proclamation
It is not absolutely clear, because the text you cite does not say who was behind the Aufrufe. But since the Mobilisationserklärungen come later in the sentence, I think it is very probable that at that time what is meant are proclamations.
This is one from later in the hostilities: https://www.iwm.org.uk/collections/item/object/1030008449
This is one from later in the hostilities: https://www.iwm.org.uk/collections/item/object/1030008449
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I don't think this is quite right - it's more active than proclamation, implying a summons.
6 mins
|
Thanks, Phil. I don't agree. I doubt there would be calls to arms and a reference to mobilisation in the same sentence since they are all but identical.
|
|
agree |
Lancashireman
: Agree. 'Call to arms' sounds like rabble rousing and an attempt to motivate a militia.
1 hr
|
Thanks, Lancashireman
|
|
agree |
writeaway
7 hrs
|
Thanks, writeaway
|
Discussion