14:29 Mar 19, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Riccardo Tessitori Italy Local time: 07:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | per guidare (il velivolo) nella discesa |
| ||
5 | per navigare su un pista di atterraggio |
| ||
3 | coprire un percorso di approdo |
|
coprire un percorso di approdo Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per guidare (il velivolo) nella discesa Explanation: I dati vengono utilizzati dal sistema di controllo del "landing" (atterraggio per i velivoli o approdo per le imbarcazioni)... (dato che si parla di "onto a deck", mi viene l'idea che qua si tratti di un velivolo che deve atterrare; tu hai il contesto completo) per guidare (il velivolo) nella discesa fino al contatto con il ponte. Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Aeromobile_a_pilotaggio_remoto Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Unmanned_aerial_vehicle |
| ||||||||||
16 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|