sean realizados con el debido cuidado

English translation: to ensure that it operates cost efficiently

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sean realizados con el debido cuidado
English translation:to ensure that it operates cost efficiently
Entered by: Manuel Aburto

17:35 Dec 23, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Financial document
Spanish term or phrase: sean realizados con el debido cuidado
Buen día,

La consulta a continuación es parte de un documento de tipo financiero de una organización.

La Organización mantiene una estructura de control para asegurar que todos los gastos sean realizados con el debido cuidado para la efectividad y eficiencia de su misión.

My try:

"... are properly made to ensure the effectiveness and efficiency..."

... but I am afraid that "be + made" does not collocate
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 05:46
to ensure that it operates cost efficiently
Explanation:
I think you have to rewrite this, and it can be expressed much more concisely in English. I don't think "care" or "carefully" work.

Also, you should never say "effectiveness and efficiency", as they both mean essentially the same thing.

I would say "the organisation maintains a system of controls to ensure that it operates cost efficiently".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-12-24 01:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

If you want to retain the idea of "misión" (I don't know what kind of organisation this is), you could say "pursues its mission cost efficiently".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-12-24 04:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or cost effectively.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1to ensure that it operates cost efficiently
philgoddard
4to be expensed with due care
Francois Boye
3are carefully incurred
S. Kathryn Jiménez Boyd
3to be carried out properly
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are carefully incurred


Explanation:
The collocation for expenditures would be "to incur (active structure)/to be incurred (passive structure)".

My try:

The organization has a control system in place to ensure that all expenditures are carefully incurred, to promote the effectiveness and efficiency of its operations.

I chose "operations" instead of "mission" here because I'm not sure what kind of organization this is and "operations" fits with both for-profit and non-for-profit organizations. "Mission" would only work if it were a charitable organization.

"With due care" sounds a bit unwieldy in this sentence, IMO.

S. Kathryn Jiménez Boyd
Spain
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be carried out properly


Explanation:


https://www.linguee.com/english-spanish/translation/carried ...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 06:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: choosing your translation then referencing an EN-SP entry based on it is hardly a convincing reference
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to be expensed with due care


Explanation:
Expensed = Charged to an expense account, fully reducing reported profit of that year, as is appropriate for expenditures for items with useful lives under one year.

Due care refers to the effort made by an ordinarily prudent or reasonable party to avoid harm to another, taking the circumstances into account. It refers to the level of judgment, care, prudence, determination, and activity that a person would reasonably be expected to do under particular circumstances.

Francois Boye
United States
Local time: 07:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 335

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't see how this would fit into the sentence. What is expensed with due care? //But what comes before "is expensed"? Expenditure?
2 hrs
  -> Charged to an expense account + with care = according to accounting rules

neutral  AllegroTrans: I agree with Phil and if you read the whole sentence I think you might see that it's about efficient spending; " expensed with due care" simply doesn't sound like natural English
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to ensure that it operates cost efficiently


Explanation:
I think you have to rewrite this, and it can be expressed much more concisely in English. I don't think "care" or "carefully" work.

Also, you should never say "effectiveness and efficiency", as they both mean essentially the same thing.

I would say "the organisation maintains a system of controls to ensure that it operates cost efficiently".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-12-24 01:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

If you want to retain the idea of "misión" (I don't know what kind of organisation this is), you could say "pursues its mission cost efficiently".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-12-24 04:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or cost effectively.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 376
Notes to answerer
Asker: Thank you very Much Phil for the piece of advice about not using "effectiveness and efficiency"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: Not in economics! effectiveness = to have an effect; efficiency= to have an optimal effect//the control system is about ensuring the expense entries are consistent with due care as defined in my attachment
13 hrs

agree  AllegroTrans: Reading the whole sentence strongly suggests this to be the meaning; you coukld conceivably say "efficiently and effectively" though
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search