de todo lo cual y de todo lo demás que aseguro o refiero en este instrumento pub

English translation: I... attest to everything stated or mentioned hereinabove.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de todo lo cual y de todo lo demás que aseguro o refiero en este instrumento pub
English translation:I... attest to everything stated or mentioned hereinabove.
Entered by: Loreta Saddi

23:28 Nov 21, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: de todo lo cual y de todo lo demás que aseguro o refiero en este instrumento pub
Can anyone help me with this sentence? Here is a bit of the context:

Leída la presente escritura por los otorgantes, están conformes y todos firman y ponen las iniciales de sus nombres en cada uno de los folios de esta escritura, **de todo lo cual y de todo lo demás que aseguro o refiero en este instrumento publico**, yo, el Notario, doy fe.

thank you!
Loreta Saddi
United States
Local time: 04:56
I... attest to everything stated or mentioned hereinabove.
Explanation:
"...de todo lo cual y de todo lo demás que aseguro o refiero en este instrumento publico, yo, el Notario, doy fe."

Make it a separate sentence:

"I, the Notary, do hereby attest to everything stated or mentioned hereinabove."
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 05:56
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I... attest to everything stated or mentioned hereinabove.
Robert Carter


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I... attest to everything stated or mentioned hereinabove.


Explanation:
"...de todo lo cual y de todo lo demás que aseguro o refiero en este instrumento publico, yo, el Notario, doy fe."

Make it a separate sentence:

"I, the Notary, do hereby attest to everything stated or mentioned hereinabove."


Robert Carter
Mexico
Local time: 05:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: you should get a few pennies for that Robert...but we're here to help and share our knowledge so hats off ... although "everything" might need tweaking... maybe "contents"
29 mins
  -> Thanks, David.

agree  philgoddard: But not the 19th-century "hereinabove"! Just "above".
47 mins
  -> Thanks, Phil. US legal drafting still clings to these archaisms, and I rather enjoy them myself, so I say why not :-)

agree  AllegroTrans: Yes, standard notary speak
10 hrs
  -> Thanks, Chris.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search