Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bails
Italian translation:
per i veri esperti/per quelli che conoscono il gioco nei minimi dettagli
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-11-18 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 14, 2019 18:37
4 yrs ago
1 viewer *
French term
bails
French to Italian
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
documentaire sur Capitaine Blood
Captain Blood ! Alias l’arche du Capitaine Blood, pour ceux qui connaissent voilà les vraies bails. Captain Blood c’est une espèce de musique genre « euh euh euh ah euh euh ah euh euh » très très très cool de Jean-Michel Jarre une espèce de collaboration d’ailleurs assez, assez folle pour l’époque. Bon Exos gaming qui… c’était un petit peu les hippies qui faisaient du métal hurlant en jeu et tu comprenais très très vite ça quand t’enchainais les hyperdrive à la fin.. Voilà t’allais dormir quand t’avais 6-7ans, parce que t’étais un petit peu voilà, quelque peu drogué par ces visions surréalistes. Les destructions de planètes aussi extrêmement satisfaisantes même quand alors je ne comprenais pas le jeu. T’entendais plus ou moins voilà, t’as une espèce de voix, mais voilà quand t’es gosse t’entends pas que c’est « hyperdrive activated » c’est plus « mac mac na la na ».
Proposed translations
(Italian)
3 | per i veri esperti/per quelli che conoscono il gioco nei minimi dettagli | Annamaria Martinolli |
3 | le cose | Patrizia Sodini |
1 | cadute | Maria Cristina Chiarini |
References
connaitre les vrais bails | Elena Feriani |
Proposed translations
15 hrs
Selected
per i veri esperti/per quelli che conoscono il gioco nei minimi dettagli
Io lo direi così.
Vedi qui:
http://www.urbandico.com/definition/connaitre-les-bails/
In origine il videogioco Captain Blood si chiamava L'arca di Captain Blood, che è un'informazione che solo i veri esperti conoscono.
Vedi qui:
http://www.urbandico.com/definition/connaitre-les-bails/
In origine il videogioco Captain Blood si chiamava L'arca di Captain Blood, che è un'informazione che solo i veri esperti conoscono.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
15 hrs
le cose
"Bails" qui e' un termine di uso colloquiale/giovanile. Vedi i link di seguito.
http://www.urbandico.com/definition/connaitre-les-bails/
https://www.valantine.fr/langage-jeunes/
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francai...
https://www.programme-tv.net/news/societe/219417-que-veut-di...
Io tradurrei "ecco come stanno le cose".
http://www.urbandico.com/definition/connaitre-les-bails/
https://www.valantine.fr/langage-jeunes/
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francai...
https://www.programme-tv.net/news/societe/219417-que-veut-di...
Io tradurrei "ecco come stanno le cose".
Reference comments
1 day 22 hrs
Reference:
connaitre les vrais bails
"connaitre les vrais bails" è una frase fatta perciò la frase sarebbe "ceux qui connaissent, voilà, les vrais bails"
Something went wrong...