Sep 25, 2019 13:43
4 yrs ago
English term

at up to

English to Spanish Other Engineering: Industrial
Hola, cómo traducirían "at up to" en el siguiente contexto? ES una empresa que se dedica a hacer los moldes para dar textura a piezas automotrices.

Completely Eliminate Production Risk
Shutting down your customer because of a damaged tool is simply not an option.
At up to $10,000 per minute, it’s a nightmare scenario — but with our IMG tooling, it’s one you will never have to worry about.

Muchas gracias!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): abe(L)solano, Eugenia Martin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

Con un costo de hasta $10.000 el minuto

Está hablando de costos de producción por minuto, referencia que se utiliza en procesos industriales. Dice que sería una pesadilla encontrarse con problemas en la elaboración, considerando que un minuto perdido le costaría a la empresa hasta $10.000 de pérdidas.
Peer comment(s):

agree Toni Castano
34 mins
agree Mónica Algazi
4 hrs
agree Beatriz Hernández-Usero
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
14 mins

Hasta

Hola Ana:

Desde mi punto de vista, el término se traduce como "Hasta", es decir, a partir de y hasta XXX, lo que en este caso es $ 10,000 por minuto.
Example sentence:

I can drive in this road at up 150 km/hr

Peer comment(s):

neutral Toni Castano : Opción ya ofrecida antes por Pablo.
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search