Mar 31, 2019 03:30
5 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Mecanismos de Mujer

Spanish to English Medical Medical: Health Care Gender mainstreaming in health
This a document (37,000 pages!!) on gender mainstreaming in the health sector (transversalización de género (TG) en salud). The discussion here is about implementing policies on GM. I think the idea of "Mecanismos de Mujer" is the use of existing women's health mechanisms, but I'm looking for better ideas.

El empuje de las políticas suele quedar a cargo de voluntades individuales que traccionan los pocos avances que se han registrado en la TG en salud y la implementación de estos planes suele quedar a cargo de los **Mecanismos de Mujer**, con difusas distribuciones de responsabilidades (y partidas presupuestarias) entre los sectores del Estados para dar cumplimiento a los objetivos.

Proposed translations

16 hrs
Selected

Agencies for Women

In the U.S., at least, this is fairly common parlance. I think "agencies" implies governmental more than "programs," which could include NGOs, etc., as well as governments.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Tom. Examples would have helped ..."
1 hr

women's arms

I see it as "armas de mujer", but maybe I'm getting it wrong.
Cheers!
Something went wrong...
7 hrs

women oriented

I've seen this trend mentioned in some recent HR-related translations I have done. So I tend to interpret this as a bias or prejudice that is (perhaps not so) slowly developing in many corporate HR environments.
Example sentence:

tend to be/become *women-oriented* with rarefied accountability (and budget assignments)

Something went wrong...
10 hrs
Spanish term (edited): (a cargo de los) Mecanismos de Mujer

(the responsibility of) Female Initiative Programs/ Programmes

I've used Female to avoid the official title of the WHI in the first example sentence, whilst I have got there via measures in the KudoZ web ref. answer and Charles D's Clombian ref.
Example sentence:

The Women's Health Initiative (WHI) is a major, long-term research program designed to address cardiovascular disease, cancer and osteoporosis.

Something went wrong...
17 hrs

women´s adaptations

My opinion.
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Mécanismos de Género in Colombia

"Se denomina “Mecanismo de Género” al desarrollo institucional para garantizar la equidad de género. Existen mecanismos de primer nivel: Secretaría de la Mujer y/o Equidad de Género; segundo nivel: Consejerías, oficinas o unidades a cargo del tema de las mujeres y la equidad de género; y de tercer nivel: Grupo o equipo asesor para los temas de las mujeres y la equidad de género."
http://www.equidadmujer.gov.co/oag/Documents/Sistematizacion...

Maybe something like "women's rights agencies"?
Peer comments on this reference comment:

agree neilmac : I was thinking "women's organisations"... But am too busy with my own work tonight to give it any more thought…
6 hrs
Cheers, Neil ;-) Same here.
agree Robert Carter : If it's referring to this specific Colombian meaning, then I agree with "women's rights agencies", otherwise, like Neil, I'd go with "women's organizations" too.
15 hrs
Thanks seems reasonable. Thanks, Robert!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search