GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:06 Jan 13, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Psychology / Manipulative People | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 15:22 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
despiadado/implacable/sálvese el que pueda Explanation: El mundo de los negocios es... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
despiadado Explanation: similar to "cutthroat" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
es una selva Explanation: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=dog... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un negocio implacable Explanation: diría yo -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2019-01-13 20:34:02 GMT) -------------------------------------------------- ambiente asesino -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2019-01-13 20:34:44 GMT) -------------------------------------------------- son expresiones figurativas pero es el sentido -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2019-01-13 20:38:22 GMT) -------------------------------------------------- una lucha implacable -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2019-01-13 20:39:50 GMT) -------------------------------------------------- en la cual lo más fuerte gana -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2019-01-13 20:40:16 GMT) -------------------------------------------------- o: come al otro -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2019-01-13 20:40:51 GMT) -------------------------------------------------- en un sentido figurativo por supuesto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'el hombre es un lobo para el hombre' Explanation: Propongo esta opción para seguir en el mundo animal. Dicho esto, pienso que la mejor traducción hasta ahora es la de María: "Algunos dicen (sugiero 'hay quienes dicen ) que en el mundo de los negocios se impone la ley de la selva..." En cuanto a la segunda parte de la frase -"and one has to claw one’s way to the top", tal vez habría que pensar en una opción un poco más fuerte que la que sugiere María: "... y que uno se ve obligado a escalar posiciones para llegar a la cima". Acabo de ver la propuesta de John al respecto, así como su explicación para esta segunda parte de la frase, con las que concuerdo plenamente: "... y que uno se ve obligado a usar la garra y el colmillo para escalar posiciones hasta llegar a la cima". Explicación de John: El uso de "garra y colmillo" para "claw" se sumaría a la imagen de "selva", entorno implacable de lucha por la supervivencia del más apto o del más fuerte... INDEED... tanto sobre la explicación de John como sobre el contenido del original inglés. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
la ley del más fuerte // matar o morir Explanation: Sugerencias: - "Dicen/Algunos dicen/Hay quien dice que en el mundo de los negocios manda/reina/impera la ley del más fuerte" - "Dicen/Algunos dicen/Hay quien dice que en el mundo de los negocios la regla es matar o morir" - "Dicen/Algunos dicen/Hay quien dice que en el mundo de los negocios se trata de matar o morir" -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2019-01-13 20:58:47 GMT) -------------------------------------------------- - "Dicen/Algunos dicen/Hay quien dice que en el mundo de los negocios hay que matar o morir" -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2019-01-14 09:32:56 GMT) -------------------------------------------------- También me gusta la opción de utilizar simplemente el verbo ser para que la frase quede más directa. Así: - "Algunos dicen que el mundo de los negocios es la ley del más fuerte" - "Algunos dicen que el mundo de los negocios es matar o morir" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
brutal y despiadado / brutal, implacable y despiadado /-/ de garra y colmillo Explanation: Algunos dicen que en el mundo de los negocios impera una competencia brutal y despiadada y que uno se ve obligado a usar la garra y el colmillo para escalar posiciones hasta llegar a la cima. Algunos dicen que en el mundo de los negocios impera una competencia brutal y despiadada y que uno tiene que usar garra y colmillo para escalar posiciones hasta la cima. El uso de "garra y colmillo" para "claw", se sumaría a la imagen de "selva", entorno implacable de lucha por la supervivencia del más apto o del más fuerte... Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2019-01-14 02:54:43 GMT) -------------------------------------------------- De nada, un placer... Mi madre solía decir aquello de: Quien con lobos anda, a aullar se enseña... (lo digo por la sugerencia de Beatriz Oberländer...) Creo que una referencia "animal" (a lo bestia) le da el tonillo y el colorido adecuado a la traducción... (Un poco como "Los motivos del lobo" de Rubén Darío: "... rabioso a asolado todos los rebaños, devoró pastores, devoró corderos, y son incontables su muertes y daños... ... fuertes cazadores armados de hierros fueron destrozados..." (cito de memoria, pero nuestro amigo Darío sabía darle énfasis a las imágenes...) ... como el oso hace, como el jabalí, que para viviRRR tiene que mataRRR... ;-) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2019-01-14 03:01:05 GMT) -------------------------------------------------- Uy, vaya error tontográfico que se me ha colado... (lo de "Ha asolado"...) La cita correcta sería: está con un rudo y torvo animal, bestia temerosa, de sangre y de robo, las fauces de furia, los ojos de mal: el lobo de Gubbia, el terrible lobo, rabioso, ha asolado los alrededores; cruel ha deshecho todos los rebaños; devoró corderos, devoró pastores, y son incontables sus muertes y daños. https://www.poemas-del-alma.com/los-motivos-del-lobo.htm Es lo que le pasa a uno cuando cita de memorieta... ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 hr (2019-01-14 21:57:20 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Saludos, y de nada..., me alegro de que te haya gustado... :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.