Oct 22, 2018 12:21
5 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Avere una marcia in più

Italian to French Other Idioms / Maxims / Sayings Avere una marcia in più
La frase è: ed è grazie a questo sapore che un salume ha una marcia in più.
Come posso renderlo in francese? Grazie!

Discussion

AVAT Oct 25, 2018:
Il contesto L’apprezzamento e il giudizio che si dà dei salumi dipende dall’equilibrio tra le sensazioni di cinque gusti e tra questi il quinto gusto dell’umami o del sapore è quello che ad un salume dà “una marcia in più”.
https://www.fratellipagani.it/news-events/novita-aziendali/u...
(ma suggestion était basée sur ce texte)
AVAT Oct 22, 2018:
Bonsoir Chia,

Si je ne me trompe, nous parlons de l'umami, n'est-ce pas ?

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

Quelque chose en plus

Ciao,

Beh, io direi semplicemente così.

Maïa
Peer comment(s):

agree Ivana Giuliani : l'espressione corrispondente è "avoir un train d'avance", ma nel contesto va benissimo la tua soluzione.
1 hr
agree Daniela B.Dunoyer : autre possibilité: avoir une longueur d'avance
3 hrs
agree Annie Dauvergne
21 hrs
agree elysee : le sens est bien "avoir quelque chose en plus / avoir une longueur d'avance " MAIS dans ce contexte assez "publicitaire" il faudrait un verbe plus "publicitaire/qui met plus en valeur le style"... comme "se distingue" ou "se démarque"
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

Faire la différence / en faire l’attrait /donner son attrait à


Juste quelques suggestions, sans doute trouverez-vous de meilleures formulations en fonction de la structure de votre phrase

c’est ce goût/cette saveur qui fait l’attrait d’une charcuterie

c’est ce qui fait l’attrait d’une charcuterie



c’est ce goût/cette saveur qui fait la différence

c’est ce qui fait la différence
Something went wrong...
1 hr

Avoir un tigre dans son moteur

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-22 14:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

anche "avoir une longueur d'avance"
Something went wrong...
+1
22 hrs

se démarque

C'est souvent utilisé
Peer comment(s):

agree elysee : oui ! ... dans ce contexte assez "publicitaire" il faudrait un verbe plus "publicitaire/qui met plus en valeur le style"... comme "se distingue" ou "se démarque"
3 hrs
Merci Élysée
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search