Mar 3, 2004 23:32
20 yrs ago
English term
Non-property specific
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
As part of real estate criteria. Sorry. No more context
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
qui ne dépend/ne dépendant pas d'un bien immobilier (voire "d'un type de bien immobilier")
Of course, it would depend on the context :) Hope it helps a bit.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
20 mins
caractéristique de non-propriété
As it looks like it is a title, I would translate it as simply as possible
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 23:55:32 (GMT)
--------------------------------------------------
\"non-propriété\" is a term used in real estate and law. You\'ll find a lot of hits on the web.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 23:55:32 (GMT)
--------------------------------------------------
\"non-propriété\" is a term used in real estate and law. You\'ll find a lot of hits on the web.
23 mins
non dédié à un immeuble (ou un bien immobilier) en particulier
The manager looks after all our properties so he is therefore non-property specific.
Le gestionnaire s'occupe de tous nos immeubles donc il n'est pas dédié à un immeuble (ou bien immobilier) en particulier.
Le gestionnaire s'occupe de tous nos immeubles donc il n'est pas dédié à un immeuble (ou bien immobilier) en particulier.
Something went wrong...