Glossary entry

French term or phrase:

primes de délai

Italian translation:

Premio/bonus/incentivo di consenga (per anticipata consegna)

Added to glossary by Federico Carozzo
Mar 30, 2018 11:16
6 yrs ago
1 viewer *
French term

primes de délai

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Il termine compare nella frase:

"En cas d’accident, les conditions d’obtention des primes de **délai** ou de performance peuvent être révisées"

Grazie!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Premio/bonus/incentivo di consenga (per anticipata consegna)

À mon avis il s'agit de "délai de livraison". Dans le cadre d'un programme à tenir, on parle de primes - dans le sens de bonus - attribuées lorsque la livraison intervient avant le délai prévu. Cela encourage le fournisseur à tenir et même à anticiper les délais de livraison.



Ex.

www.ingegneri.info › ... › Professione
Oggetto del messaggio: incentivo per anticipata consegna lavori.



www.appaltieriserve.it › HTML
17 janv. 2012 · 12235) che ha ritenuto corretta la decisione di non erogare il premio di accelerazione per la consegna anticipata delle opere, prendendo in considerazione il termine originariamente previsto




www.linkiesta.it › article › 2017/09/3
pagamenti a cottimo, bonus di consegna, premi,...


L'introduction de la prime a servi d'incitation en vue d'éventuellement optimiser le rendement

L'introduzione del bonus ha fornito ulteriori incentivi per ottimizzare, per quanto possibile, il rendimento
http://context.reverso.net/traduction/francais-italien/la pr...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2018-03-30 13:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Par ailleurs, on parle dans la même phrase de "prime de performance", ce qui confirme qu'il s'agit d'un "bonus".

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2018-04-11 07:01:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous Federico, bonne journée !
Peer comment(s):

agree Daniela B.Dunoyer
14 mins
Merci Dalva !
agree Françoise Vogel : bonus/premio, magari secondo un schema previsto in contratto
1 day 7 hrs
Merci Françoise ! / J'oubliais. Bonnes Pâques !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci AVAT!"
7 mins

penali per i ritardi

I francesi forse preferiscono dire "premi". In italiano, però, mi sembra che si usi 'penali' e non premi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search