French term
sur le pied de
In the translation of a legal document from French (Luxembourg) where there is a discussion of how shares in that partnership are divided up when a partnership is dissolved, or when a partner dies, or when the partner simply wishes to disengage from the partnership.
Given the context, I have no idea how to translate "sur le pied de."
Here is the context:
...que, bien que les engagements sociaux soient contractés au nom et pour le compte de la
société, ils obligent indéfiniment les associés « chacun pour une somme ou part égales,
encore que la part de l’un d’eux dans la société fût moindre, si l’acte n’a pas spécialement restreint l’obligation de celui-ci
sur le pied de cette dernière part » (article 1863).
Thanks for any help!
Michael
4 -1 | in accordance with | Antonella Bova |
Non-PRO (2): AllegroTrans, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
in accordance with
here's an example
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
disagree |
writeaway
: not in this context. see dbox. and your ref shows nothing. only French. question was already closed in any case
3 hrs
|
Discussion
I mus have just closed the query just before you posted your helpful comment...
Sorry about that!