KudoZ question not available

Russian translation: часть стоимости по Договору / договорной стоимости

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:part of the Contract Price
Russian translation:часть стоимости по Договору / договорной стоимости
Entered by: Nadiia Shtenda

06:04 Apr 7, 2017
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
English term or phrase: part of the Contract Price
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, понять предложение:

In case of delay in readiness of equipment for FAT test as per pp. 5.1 of present Contract, attributable to the Seller, the Buyer has right to claim as liquidated damages 0.25 % per week of the part of the Contract Price (excluding VAT and other taxes) which can be properly attributed to the delayed part of the Equipment (Supply).

в частности, вторую часть:

of the part of the Contract Price (excluding VAT and other taxes) which can be properly attributed to the delayed part of the Equipment (Supply).


Заранее спасибо!
Den Wankmüller
Russian Federation
часть стоимости по Договору / договорной стоимости
Explanation:
часть/доля стоимости/цены по договору/контракту

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-04-07 06:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Покупатель вправе требовать возмещение убытков в размере ... от той части стоимости по Договору, которую можно обоснованно отнести/привязать к тому количеству Оборудования, относительно которого произошла задержка.
Selected response from:

Nadiia Shtenda
Ukraine
Local time: 03:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3часть стоимости по Договору / договорной стоимости
Nadiia Shtenda


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
part of the contract price
часть стоимости по Договору / договорной стоимости


Explanation:
часть/доля стоимости/цены по договору/контракту

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-04-07 06:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Покупатель вправе требовать возмещение убытков в размере ... от той части стоимости по Договору, которую можно обоснованно отнести/привязать к тому количеству Оборудования, относительно которого произошла задержка.

Nadiia Shtenda
Ukraine
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 157
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Grehan
6 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!

agree  Nikita Logachev
10 hrs
  -> Спасибо, Никита!

agree  Valeria Kamphaus
12 hrs
  -> Спасибо, Валерия!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search