Member since Apr '16

Working languages:
English to Ukrainian
English to Russian
Russian to Ukrainian
Ukrainian to Russian

Nadiya_S
Clothing/Fashion, Hospitality, Contracts

Zakarpats'ka Oblast', Ukraine
Local time: 09:44 EEST (GMT+3)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian, Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Website localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / FashionLaw: Contract(s)
Tourism & TravelLaw (general)
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Human ResourcesEducation / Pedagogy
AgricultureFinance (general)

Rates
English to Ukrainian - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word
English to Russian - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word
Russian to Ukrainian - Rates: 0.03 - 0.07 USD per word
Ukrainian to Russian - Rates: 0.03 - 0.07 USD per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1468, Questions answered: 620
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Master's degree - Uzhhorod National University
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2016. Became a member: Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English (Uzhhorod National University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2011, TRADOS 2007, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credential
Professional practices Nadiya_S endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Thank you for visiting my profile. I’m always open to new exciting projects and fruitful
cooperation.

I’ve got Master’s Degree in English Philology and started my career as an interpreter
and a translator at enterprises with foreign investments (sewing industry; automotive
industry). For 10 years already I've been working as a freelance translator/proofreader
(I’m registered as a self-employed entrepreneur under the Ukrainian law).
During this time, I’ve been working in more than 30 different subject areas.

Number of translated (reviewed) words in the specific areas:

- Textiles / Clothing / Fashion - over 1,000,000 (100,000)

- Tourism & Travel - over 850,000 (300,000)

- Law: Contract(s) - over 500,000 (60,000)

- Law (general) - over 500,000 (30,000)

- Advertising / Public Relations - over 150,000 (20,000)

- Business/Commerce (general) - over 200,000

- Human Resources - over 100,000

- Education / Pedagogy - over 200,000

- Finance (general) - about 100,000

- Agriculture - over 100,000

 

Working as a translator/a proofreader, I brought together some copybook maxims and used
them as a basis for a simple yet efficient formula of a good translation, which I follow. It is

 

C+P+N+T= ER, where

 

C is for Competent – thorough study of the translation subject (browsing the Internet, consulting
different resources, gaining good understanding of the matter);

P is for Precise – keeping as close to the source text as possible (not adding or omitting anything,
keeping the original style and purpose);

N is for Natural – making the target text sound natural, appealing to the reader (readers should not feel
they read a translation);

T is for Timely – keeping deadlines (delivering translations in time); and

ER means Excellent Result – a high-quality final product and a customer satisfaction.

 

I’m sure that only the sum of all the above mentioned components results in a high-quality
translation and a long-term customer satisfaction.

 

My formula is common, not unique,

But using it can be a real challenge.

Yet those who do it all the way,

Not tempted being led astray,

Can proudly bear the name "Translator".

 

I'll be glad to demonstrate you how this formula works in practice.


 Flag Counter

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1468
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian1202
English to Ukrainian266
Top general fields (PRO)
Other463
Law/Patents351
Bus/Financial330
Tech/Engineering129
Medical103
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)303
Finance (general)199
Law: Contract(s)169
Agriculture72
Business/Commerce (general)72
Human Resources60
Accounting52
Pts in 43 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translator, eng-ukr, eng-rus, localization, Ukrainian, Russian, перекладач, з англійської на українську, переводчик с английского, переводчик на русский




Profile last updated
Dec 9, 2019






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search