souscription

English translation: underwriter

20:21 Jan 26, 2017
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
French term or phrase: souscription
This is listed as opposed to a head office. Can "souscription" mean something like "branch office"?

Il devra également assurer le recours des voisins ainsi que sa responsabilité civile envers tous tiers, notamment au titre de dommages corporels, matériels, et immatériels consécutifs ou non, survenant dans les Locaux Loués ou dont le Preneur pourrait être responsable, auprès d'une compagnie d'assurances de premier rang ayant son siège social ou une souscription en France et notoirement solvable.

The Lessee shall also insure claims by neighbors as well as its civil liability towards all third parties, in particular for bodily injury, tangible and intangible damages, consequential or not, occurring in the Leased Premises or for which the Lessee may be liable, with a first-tier, reputedly solvent insurance company that has its head office or a souscription in France.
Lauren-g
United States
Local time: 03:43
English translation:underwriter
Explanation:
Or underwriting office/department/subsidiary.

Souscrire means to underwrite in this context - see the penultimate definition in my reference.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-01-26 22:36:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Branch office" would be OK as well, since underwriting is what branches do.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you. This is what I used in my text.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3underwriter
philgoddard
4subscription contract
Francois Boye


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
souscription
underwriter


Explanation:
Or underwriting office/department/subsidiary.

Souscrire means to underwrite in this context - see the penultimate definition in my reference.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-01-26 22:36:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Branch office" would be OK as well, since underwriting is what branches do.


    Reference: http://dictionary.reverso.net/french-english/souscrire
philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 129
Grading comment
Thank you. This is what I used in my text.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne
11 hrs

agree  CKSTraductions
1 day 13 hrs

neutral  Francois Boye: Underwriter = SOUSCRIPTEUR, which is not the same as SOUSCRIPTION
1 day 17 hrs

agree  AllegroTrans
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subscription contract


Explanation:
http://law.lis.virginia.gov/vacode/title38.2/chapter34/secti...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-01-26 22:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

Souscription du contrat

Lors de la souscription du contrat, l'assureur et l'assuré conviennent:

d'un événement ou d'une liste d'événements, repris dans la police d'assurance (de l'italien médiéval policia : liste), et garantis par l'assureur

d'une prime payée par l'assuré à l'assureur.

Avant la souscription, le demandeur d'assurance, futur assuré, remplit un questionnaire visant à informer la compagnie d'assurances sur son risque. À partir de ce document, l'assureur peut effectuer le calcul de la prime d'assurance. Ce calcul statistique tient compte essentiellement de la probabilité de réalisation du risque et du coût des sinistres.

En France, le contrat d'assurance est un contrat de bonne foi. L'assuré est supposé informer de façon exacte et complète l'assureur en réponse à ses questions. Les fausses déclarations faites par l'assuré peuvent conduire à la nullité du contrat.


Francois Boye
United States
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: the source text shows this to be a physical place, branch etc.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search