Dec 15, 2016 16:08
7 yrs ago
1 viewer *
English term
made furor
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
In the process of pursuing this application over the last five years, the Interior Ministry made a great furor over the possibility that my mother had worked for ‘an occupying power’ –
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | robić / podnosić raban | piotrowskak |
4 | zrobił furorę | Dimitar Dimitrov |
Change log
Dec 15, 2016 20:10: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
robić / podnosić raban
(ministerstwo) narobiło sporego rabanu
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Tak, coś w rodzaju podnieść krzyk i tumult, podnieść wrzawę, itp.
9 mins
|
Dziękuję.
|
|
agree |
Darius Saczuk
119 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
43 days
zrobił furorę
I już.
Ileż to razy mówiłem, że proste jest piękne... :-)
Ileż to razy mówiłem, że proste jest piękne... :-)
Discussion
1. EN furor = PL furia: patrz np. http://pl.pons.com/tłumaczenie?q=furor&l=enpl&in=en&lf=en
2. PL furora: wyrażenie "zrobić furorę" ma pozytywne znaczenie: zdobyć niebywałe powodzenie, odnieść sukces, wprawić otoczenie w podziw, w zachwyt - patrz http://sjp.pl/furora