Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
graduate from the Exchange
Portuguese translation:
para que sua classificação em bolsa seja elevada ao patamar de...
Added to glossary by
Dulce Cattunda
Jul 5, 2016 14:01
7 yrs ago
English term
graduate from the Exchange
English to Portuguese
Bus/Financial
Finance (general)
"XXX Co. is pleased to announce it has received conditional approval from the Toronto Stock Exchange (the "TSX") to graduate from the TSX Venture Exchange ("TSX-V") and list its common shares ("Shares") and its 12.00% convertible senior secured debentures ("Debentures") on the TSX."
Agradeço desde já a ajuda com este termo.
Agradeço desde já a ajuda com este termo.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
42 mins
Selected
para que sua classificação em bolsa seja elevada ao patamar de...
Sugestão
Note from asker:
Muito obrigada, Mario, perfeito! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins
ser promovida da
Going by the context, sounds like the only good choice, really.
Note from asker:
Obrigada, Igor, é o que parece, embora não tenha achado nada parecido. |
+1
2 hrs
subir de categoria, deixando de integrar a TSX Venture Exchange
Mais uma sugestão.
... recebeu/obteve aprovação condicional para subir de categoria, deixando de integrar a XXX e passando a ter as suas acções cotadas na YYY.
DEFINITION of 'Graduated Security'
An equity security that has moved its listing from one stock exchange to another, often more prestigious, exchange. By moving to a new exchange, the firm hopes to increase trading activity in its stock and gain some extra publicity.
... recebeu/obteve aprovação condicional para subir de categoria, deixando de integrar a XXX e passando a ter as suas acções cotadas na YYY.
DEFINITION of 'Graduated Security'
An equity security that has moved its listing from one stock exchange to another, often more prestigious, exchange. By moving to a new exchange, the firm hopes to increase trading activity in its stock and gain some extra publicity.
Note from asker:
Obrigada, Ana Vozone! |
Something went wrong...