Glossary entry (derived from question below)
May 25, 2016 15:30
8 yrs ago
English term
layer of
English to Italian
Other
History
antico Egitto
Contesto: denote the present silent majority of Egyptians that adhere to the Ancient Egyptian traditions, with a thin exterior layer of Islam.
Traduzione: per indicare l’attuale silenziosa maggioranza di egiziani fedeli alle tradizioni dell’antico Egitto, con una piccola influenza islamica.
Ho qualche dubbio su layer of. Secondo voi è giusto tradurlo in questo modo?
Grazie!
Traduzione: per indicare l’attuale silenziosa maggioranza di egiziani fedeli alle tradizioni dell’antico Egitto, con una piccola influenza islamica.
Ho qualche dubbio su layer of. Secondo voi è giusto tradurlo in questo modo?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | un velo di | Anna Amisano |
4 +2 | strato di | zerlina |
4 +2 | Patina di | Lisa Jane |
Change log
Jun 8, 2016 12:14: Anna Amisano Created KOG entry
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
un velo di
il termine 'velo' racchiude e rende con una sola parola l'idea di sottile (thin) strato (layer) che ricopre (exterior)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
11 mins
strato di
lascerei proprio "strato", un sottile strato esterno/superficiale, nel senso d "vernicuatura".
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-05-25 15:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
verniciatura
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-25 16:45:07 GMT)
--------------------------------------------------
a secondo il tono anche "straterello"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-05-25 15:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
verniciatura
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-25 16:45:07 GMT)
--------------------------------------------------
a secondo il tono anche "straterello"
Peer comment(s):
agree |
StefanoFarris
: con una verniciatura di...
18 mins
|
grazie Stefano!:)
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: "con una verniciata d'islamismo" :-)
3 hrs
|
megliomeglio!sssbacucki:)))
|
+2
4 hrs
Patina di
Propongo... con una patina sottile di islamismo
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: anche bello! (personalmente preferisco "sottile patina", cioè l'aggettivo anteposto) :-)
11 hrs
|
Si sai che subito avevo pensato anch'io cosi ma non ero sicura stesse bene;) grazie!
|
|
agree |
MariaGrazia Pizzoli
: con sottile patina
12 hrs
|
Grazie mille!
|
Something went wrong...