Jul 7, 2000 02:10
23 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
dockage
Da Inglese a Italiano
Altro
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
I am translating an handbook concerning procedures to inspect processin tomatoes delivered in California
Proposed translations
(Italiano)
Change log
May 9, 2005 20:19: Ilde Grimaldi changed "Field (specific)" from "(none)" to "Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione"
Proposed translations
1 ora
Selected
diritti di bacino, diritti di banchina, diritti di dock OPPURE corpi estranei
More context would be useful (a sentence in which it appreas); MAROLLI ING: diritti di bacino, diritti di banchina (campo naut. e comm.).
Language & Business: diritti di bacino, diritti di dock; (com.) corpi estranei
Language & Business: diritti di bacino, diritti di dock; (com.) corpi estranei
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dear Ilde,
the asker was Homo Sapiens, does this name sound familiar to you? I think so!
Many thenks, I hope to work with you very soon!"
22 min
scarto
Per dockage, il Webster dà:
waste material in wheat that is easily removed. Ho controllato vari siti in inglese e dal contesto si evince che si tratta della percentuale di pomodori da scartare.
waste material in wheat that is easily removed. Ho controllato vari siti in inglese e dal contesto si evince che si tratta della percentuale di pomodori da scartare.
1 ora
corpi estranei
Mi correggo: si tratta sì di scarto, ma nel senso di corpi estranei presenti insieme ai pomodori.
1 ora
materia estranea
Non è una questione di lana caprina: uno "scarto" è un rifiuto, un "corpo" è un oggetto materiale, una "sostanza" è un elemento, una "materia" è ciò che determina la massa e l'estensione di un corpo. Supportato dal Dizionario Tecnico Italiano-Inglese Inglese-Italiano di Renzo Denti (Hoepli), un'autorità incontrastata nel campo.
1 ora
vedi sotto
Nel sito in calce, dedicato ai pomodori per lavorazione industriale, compare la voce: "terra e corpi estranei"
Something went wrong...