Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
extreme users
Italian translation:
sovrautilizzatori
Added to glossary by
Marianna Aita
May 7, 2016 11:39
8 yrs ago
English term
extreme users
English to Italian
Medical
Medical (general)
monitoring tests
Buongiorno a tutti. Sto traducendo un articolo che parla degli effetti in termini di costo dell'assistenza sanitaria ed outcome di un ricorso eccessivo a esami per il monitoraggio della malattia in donne affette da tumore mammario metastatico. Nell'articolo viene utilizzata spesso la definizione di "extreme users". Cercavo una soluzione elegante e sintetica che mi consentisse di evitare lunghi giri di parole per spiegare il concetto. Avete suggerimenti da darmi? Di seguito una frase esemplificativa "In extreme users, total health care costs and end-of-life health care utilization were compared with the rest of the study population."; e ancora "Of these, XX were extreme users of disease-monitoring tests."
Vi ringrazio per qualsiasi aiuto!
Marianna
Vi ringrazio per qualsiasi aiuto!
Marianna
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | sovrautilizzatori | Danila Moro |
4 +2 | utenti assidui | Lisa Jane |
3 +1 | utilizzatrici estreme | Francesco Badolato |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
sovrautilizzatori
non mi viene in mente nient'altro....
però il termine sembra usato:
Infatti, dalla correlazione tra queste due dimensioni si ottiene la segmentazione principale degli utenti di servizi sanitari: sotto-utilizzatori (coloro che non domandano i servizi di cui hanno necessità), sovra-utilizzatori (coloro che domandano più servizi di quanto abbisognano), normo-utilizzatori (coloro che domandano i servizi di cui hanno bisogno).
http://docplayer.it/1246082-Il-marketing-nelle-aziende-sanit...
consulenza sui sovrautilizzatori dei servizi ospedalieri; supporto allo staff medico ed infermieristico.
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
però il termine sembra usato:
Infatti, dalla correlazione tra queste due dimensioni si ottiene la segmentazione principale degli utenti di servizi sanitari: sotto-utilizzatori (coloro che non domandano i servizi di cui hanno necessità), sovra-utilizzatori (coloro che domandano più servizi di quanto abbisognano), normo-utilizzatori (coloro che domandano i servizi di cui hanno bisogno).
http://docplayer.it/1246082-Il-marketing-nelle-aziende-sanit...
consulenza sui sovrautilizzatori dei servizi ospedalieri; supporto allo staff medico ed infermieristico.
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Okay, per qualche motivo non ho ricevuto notifica del fatto che mi erano state suggerite delle risposte e così mi sono arrangiata. Ma se avessi letto, avrei scelto questa risposta, i riferimenti mi sembrano convincenti. Grazie Danila, e grazie a tutti per la collaborazione! Marianna"
+2
3 mins
utenti assidui
potrebbe funzionare
Peer comment(s):
agree |
GiovannaG198 (X)
1 min
|
Grazie Giovanna!
|
|
neutral |
Danila Moro
: scusa Lisa Jane, ma non si può dire "utenti di test/esami".....
5 mins
|
Voleva un espressione concisa penso che si adatta al contesto
|
|
agree |
Elena Zanetti
43 mins
|
Grazie Elena
|
+1
5 mins
utilizzatrici estreme
Tradurrei alla lettera perchè secondo me rende bene l'idea.
Peer comment(s):
agree |
Valentina LG
: Mi sembra ragionevole. Solo un dubbio: perché "utilizzatrici" invece di "utenti"?
1 day 20 hrs
|
Something went wrong...