\"figures as figures basis\"

08:05 Apr 24, 2016
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Award
English term or phrase: \"figures as figures basis\"
"quantum experts have agreed, on a figures to figures basis, the quantum ..."

Une question Kudoz dans une autre langue (EN>AR) donne une explication de ce terme mais je ne suis pas certaine de comprendre exactement de quoi il s'agit ni de savoir comment le traduire...

Merci pour votre aide !
AZ Legal
Local time: 10:32


Summary of answers provided
3chiffres présentés sur une base comparable
Jasmine LAURENT
3 -1Montant minimum/Plancher
Philippe ROUSSEAU


Discussion entries: 7





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\\\"figures as figures basis\\\"
chiffres présentés sur une base comparable


Explanation:
Note : cette suggestion correspond à l'expression "figures TO figures basis", telle qu'elle apparaît dans la partie "Explications" de votre demande, et non pas à "figures AS figures basis".

Jasmine LAURENT
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Bohy: Did you check my Discussion entry, and the link I provided? Apparently, this is a legal term, and it is "figures AS figures"
34 mins
  -> Thanks for your comment. However, my suggestion was for the "figures TO figures basis" appearing in the explanation section, not for the "figures AS figures basis" appearing in the main field. My research has not yielded any definite answer for this one.

neutral  Daryo: a small chance it could be that - but far more context needed
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Montant minimum/Plancher


Explanation:
S'il s'agit d'assurance, on peut parler aussi de "base d'indemnisation", définie par exemple selon l'âge du véhicule, s'il s'agit d'un accident.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2016-04-24 11:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

Dans d'autres domaines, on pourrait parler de chiffres sur une base indiciaire, 100 étant l'indice de l'année de base


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2016-04-24 12:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

C'est l'hypothèse du domaine des assurances qui me paraît la plus plausible, car la base d'indemnisation est définie par des experts, et ce mot figure dans votre extrait.


Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: not that in any case
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search