http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/construction_civ...find all explanations and references there ...
but if what you need is "figures
to figures basis" for estimating the quantity of whatever,
it's not the same!Any more context? There are two possible meanings:
"figures
as figures" which is part of the method/procedure for settling compensation claims, known in full as
"facts as facts figures as figures"
https://www.google.co.uk/search?q="facts as facts and figure..."figures
to figures" would imply some kind of comparison - both could make sense given the short sample of the ST, but obviously it can't be BOTH at the same time -
(1) it's possible the writer made a mistake and meant "on a figures
as figures basis"
(2) "on a figures
to figures basis" might have been used correctly, but it's something else
BOTH could make sense given the short sample of the ST, but obviously it can't be BOTH at the same time.
MORE CONTEXT NEEDED