Glossary entry

French term or phrase:

la fête bat son plein

Spanish translation:

hay mucha marcha

Added to glossary by Alexandre Tissot
Apr 14, 2016 09:51
8 yrs ago
French term

la fête bat son plein

Non-PRO French to Spanish Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Guia de bienvenida
Buenos días,

Estoy traduciendo de francés a castellano una guía de bienvenida dirigida a los recién llegados a una ciudad grande española y/o a los que quieren vivir en dicha ciudad. Voy con la parte relativa a los barrios en los cuales se puede ir de fiesta.

"Où sortir à XXX ?
Vous êtes venu aussi faire la fête à XXX ?
Pas de problème !
La ville propose énormément d’options pour satisfaire tous les goûts.
YYY vous propose quelques quartiers où ***la fête bat son plein***."

YYY es la empresa que redactó la guía y XXX vale para la ciudad.

Encontré "la fiesta está en su apógeo" pero no sé si puede cuadrar con el contexto aquí. Estoy pensando más bien en una frase tipo "la única regla que vale es la fiesta" pero a lo mejor habrá frases más idiomáticas.

¿Qué propondríais, por favor?

Muchas gracias.

Discussion

Alexandre Tissot (asker) Apr 21, 2016:
¡Buen día a los demás colegas, por supuesto!
María Belanche García Apr 21, 2016:
Sí, es verdad. Buen día a los dos y a los demás colegas.
Alexandre Tissot (asker) Apr 21, 2016:
@ Beatriz y María Buenos días,
Estoy de acuerdo pero, a veces, cuesta elegir una respuesta ya que todas son de calidad pero claro que todas aparecen con la escogida en el glosario.
Propongo que dejemos aquí el debate si os parece porque, de lo contrario, me temo de que vaya a ser un rollo patatero como dicen. :)
¡Muchas gracias por todo, que tengáis un buen día y hasta pronto!
María Belanche García Apr 21, 2016:
Totalmente de acuerdo con Bea.
Beatriz Ramírez de Haro Apr 20, 2016:
Glosario Hola Alexandre: Es muy normal que haya varias respuestas de calidad a las preguntas de este foro y la mejor manera de ponerlas en valor es que queden recogidas en el glosario, cosa que no ocurre si no cierras la pregunta con una de ellas. En cada entrada del glosario aparece la respuesta elegida (que no es necesariamente la mejor) y todas las demás, así como las discusiones, referencias y comentarios. Todo este material puede ser utilísimo para futuras consultas, y muchas veces la respuesta elegida no es la más útil.
María Belanche García Apr 20, 2016:
Has escogido mi respuesta pero no lo decía por mi. Quería decir que mejor dejar los cálculos, sea por "favoritismo" o por "diplomacia" (y no lo digo por ti en particular).
Alexandre Tissot (asker) Apr 20, 2016:
Me sabe mal que haya situaciones complicadas a veces. ¡Pero no quiero tomar el pelo a nadie! No forma parte de mi ética.
J'ai attribué des points finalement et il n'est nullement question de copinage.
María Belanche García Apr 20, 2016:
Discusiones? Pero si en esta plataforma hay casos de "amiguismo" evidentes y nadie dice nada... Aquí hay varias respuestas pertinentes, o sea que si has escogido una de ellas, por ejemplo la de Isabel que está bien, por qué diríamos algo?
Como quieras, pero pensar que no escoger una respuesta es no enfadarse con nadie es una equivocación (podríamos pensar que nos tomas el pelo!).
Ne pas choisir c'est déjà faire un choix...
Alexandre Tissot (asker) Apr 20, 2016:
¡Qué no! Quería decir que la calidad de las respuestas es tan buena que si diera puntos, podría haber discusiones y peor situación. ¿Yo qué sé? Son cosas que pasan a veces y ¡vaya tela en tal caso!
Mi intención no es crear conflictos.
Puedo dar puntos dicho esto.
¿Qué tiene que ver con malas respuestas? Creo que se malinterpretó mi intención. ¡Pena!
María Belanche García Apr 20, 2016:
Vaya lógica! Entonces si fueran malas escogerías una de las respuestas?
Alexandre Tissot (asker) Apr 20, 2016:
Buenos días, Tal como para la otra pregunta, es difícil dar puntos porque todas las respuestas son de calidad. Así que prefiero no dar puntos pero ¡os agradezco la participación!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

hay mucha marcha

Expression très courante en Espagne.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2016-04-14 14:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ou simplement "con mucha marcha", en lieu et place de "où la fête bat son plein".
Note from asker:
Gracias, María.
Peer comment(s):

agree maría josé mantero obiols
37 mins
Gracias María José.
agree Martine Joulia
5 hrs
Merci Martine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Repìto que fue dificil escoger una respuesta ya que todas fueron de calidad y si hubiera podido, las habría escrito todas pero ya que hay que dar puntos, cosa que entiendo, y para que no haya malentendidos con respecto al de hecho de no dar dichos puntos, pues escojo una respuestas y, otra vez, os doy las gracias a todas y a todos."
21 mins

donde la fiesta vive su momento culminante

Aunque entendería por ello "donde la fiesta no cesa"

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2016-04-14 10:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

los barrios donde la fiesta es continua
Note from asker:
Gracias, Leïla.
Something went wrong...
+1
1 hr

donde hay fiesta a tope

Propuesta
Note from asker:
Gracias, Anne.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Utilizaría "marcha a tope", que es la expresión española "desenfadada" e informal.
1 hr
Something went wrong...
+1
3 hrs

Más marchosos, con más marcha

Una solución podría ser:
Los barrios que son el corazón de la fiesta.

Otra opción más directa y sencilla:
Los barrios más marchosos, los barrios con más marcha de la ciudad.
Note from asker:
Gracias, Yinnyann.
Peer comment(s):

agree Leïla Hicheri
5 hrs
Something went wrong...
8 hrs

siempre están de fiesta/la fiesta es continua

Mi propuesta.
Note from asker:
Gracias, Juan.
Something went wrong...
23 hrs

más animados

No me gusta "fiesta" en este contexto porque evoca alguna fiesta o festividad concreta, en cambio el texto se refiere al ambiente habitual.

Diría simplemente "algunos de los barrios más animados" o "los barrios más animados"
Note from asker:
Gracias, Beatriz.
Something went wrong...
2 days 10 hrs

con mucha vida festiva

otra sugerencia
Note from asker:
Gracias, Isabel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search