KudoZ question not available

Italian translation: con scrittura privata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous signatures privées
Italian translation:con scrittura privata
Entered by: Maria Emanuela Congia

11:14 Feb 25, 2016
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: sous signatures privées
Cession et transmission des parts sociales
1 - Transmission entre vifs
La transmission des parts s'opère par un acte authentique ou ***sous signatures privées***.
Pour être opposable à la Société, elle doit lui être signifiée ou être acceptée par elle dans un acte notarié.
Toutefois, la signification peut être remplacée par le dépôt d'un original de l'acte de cession au siège social contre remise par la Gérance d'une attestation de ce dépôt.
La cession n'est opposable aux tiers qu'après l'accomplissement de ces formalités et, en outre, après publicité au Registre du Commerce.
Les parts se transmettent librement, à titre gratuit ou onéreux, entre associés, entre ascendants et descendants, et entre conjoints.

Scusate, o sto sclerando o altro, ma io avevo pensato a "mediante scrittura privata". Qualcuno può confermare o smentire questa mia interpretazione?
Grazie!
Manuela:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 00:02
con scrittura privata
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-02-25 11:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

***Con scrittura privata*** sottoscritta in data 22 marzo 2007, autenticata nelle firme a ministero del dottor Alfredo Nicolini, Notaio pubblico in San Marino, ed iscritta nel Registro delle Società presso la Cancelleria Commerciale del tribunale Unico della repubblica di San Marino in data 3 aprile 2007 (di seguito anche “Atto di Pegno”). REP, MORSELLI e GEFIN hanno per quanto di rispettiva competenza, costituito i titoli azionari multipli nominativi N. 13, N. 14, N.15 e N. 16 in pegno irregolare, spossessandone, in favore di BCSM; l’Atto di Pegno è stato sottoscritto a garanzia (i)dell’apertura di credito in conto accentrato di € 30.000.000,00 concessa da BCSM medesima in favore di BDT; (ii) degli interessi e di ogni altro accessorio, anche di ordine fiscale, dovuti a BCSM in dipendenza del predetto affidamento; (iii) di quanto eventualmente dovuto a BCSM in conseguenza di revoca o annullamento di pagamenti da chiunque eseguiti in relazione all’affidamento;
-----------------
http://www.libertas.sm/cont/pagina/quando-non-tacere-un-dove...
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Grazie a tutti e due! Dovevo sceglierne solo uno purtroppo...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5con scrittura privata
enrico paoletti
3 +4scrittura privata
Francine Alloncle


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
scrittura privata


Explanation:
La scrittura privata, in diritto, è il documento redatto per iscritto (con qualunque mezzo: manuale, meccanico, elettronico) e sottoscritto con firma autografa

Francine Alloncle
Italy
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
10 mins
  -> Merci Elena

agree  Sonia Purassanta
6 hrs
  -> Merci Sonia

agree  AVAT
19 hrs
  -> Merci beaucoup AVAT

agree  Frédérique Jouannet
20 hrs
  -> Merci beaucoup Frédérique
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
con scrittura privata


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-02-25 11:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

***Con scrittura privata*** sottoscritta in data 22 marzo 2007, autenticata nelle firme a ministero del dottor Alfredo Nicolini, Notaio pubblico in San Marino, ed iscritta nel Registro delle Società presso la Cancelleria Commerciale del tribunale Unico della repubblica di San Marino in data 3 aprile 2007 (di seguito anche “Atto di Pegno”). REP, MORSELLI e GEFIN hanno per quanto di rispettiva competenza, costituito i titoli azionari multipli nominativi N. 13, N. 14, N.15 e N. 16 in pegno irregolare, spossessandone, in favore di BCSM; l’Atto di Pegno è stato sottoscritto a garanzia (i)dell’apertura di credito in conto accentrato di € 30.000.000,00 concessa da BCSM medesima in favore di BDT; (ii) degli interessi e di ogni altro accessorio, anche di ordine fiscale, dovuti a BCSM in dipendenza del predetto affidamento; (iii) di quanto eventualmente dovuto a BCSM in conseguenza di revoca o annullamento di pagamenti da chiunque eseguiti in relazione all’affidamento;
-----------------
http://www.libertas.sm/cont/pagina/quando-non-tacere-un-dove...

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 295
Grading comment
Grazie a tutti e due! Dovevo sceglierne solo uno purtroppo...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
14 mins
  -> Merci, Elena.

agree  Sonia Purassanta
6 hrs
  -> Merci, Sonia.

agree  AVAT
19 hrs
  -> Merci, AVAT.

agree  Frédérique Jouannet
20 hrs
  -> Merci, Frédérique.

agree  Silvia Renghi
2949 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search