Jan 3, 2016 09:24
8 yrs ago
английский term

No high concentration arterial bolus of nicotine

английский => русский Медицина Медицина: Фармацевтика
Извиняюсь за некорректно поставленный ранее вопрос. В презентации речь идет преимущества никотинзаместительной терапии (NRT/НЗТ). Что сие озаначает в этом контексте?

Using NRT is a safe alternative to cigarettes, will take in less nicotine and at a much slower rate than when smoking:
- *No high concentration arterial bolus of nicotine* characteristic of cigarette smoking
- Over-all nicotine dose ~ 1/3 to ½ in cigarettes
- NO toxic tar and gas phase

Учитывая, что это слайд презентации, просьба предлагать исключительно краткие и уместные в данном контексте варианты формулировок. Спасибо.

Discussion

Natalie Jan 4, 2016:
УРА!!! :-)
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 4, 2016:
Наталья! Уже оставил :) А автору заочно открутил голову (он замучал своими заумствованиями и множественными опечатками). Еще раз спасибо.
Natalie Jan 4, 2016:
Дмитрий, да никакая не "концентрация болюсов", ну оставьте вы этот чертов болюс в покое! Прочтите же наконец внимательно все объяснения. Повторяю (уже в пятый раз, по-моему): эта фраза означает <font color=red>резкое одномоментное повышение концентрации никотина в крови</font color=red> - и НИЧЕГО БОЛЕЕ!
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 4, 2016:
Наталья Проблема в том, как увязать высокую концентрацию с болюсом. Я не медик и не фармацевт. Текст на 90% посвящен вопросам политики в области здравоохранения, а в презентацию воткнули этот фармакологический кусок. Концентрированную дозу понимаю, "концентрационную" не понимаю, болюсы для меня головная боль. Из этой строчки дословно следует "высокая концентрация болюса никотина в артериальной крови". Как по мне, так набор слов. В вашей интерпретации более-менее понятно, к тому же согласуется с тем, что написано в инструкциях к препаратам НЗТ (например, "Никотин-заместительная терапия доставляет никотин в головной мозг гораздо медленнее, чем сигареты, и не дает пиков", но ведь это не "концентрации болюсов", чтоб их :). Спасибо за помощь.
Natalie Jan 4, 2016:
Дмитрий, честно говоря, я не очень понимаю, что здесь может быть непонятного. По всей видимости, вы привыкли видеть слово "болюс" рядом со словом "инъекция". Но не зацикливайтесь на словах "доза" и "болюс". Доза здесь вообще не особо при чем. Архинаучно и умно звучащая фраза "high concentration arterial bolus of nicotine" означает быстрое, резкое, одномоментное появление в крови курильщика относительно большого количества никотина при затяжках (ну написано же в ссылке - при затяжке никотин достигает мозга уже через 10 секунд, а при использовании жевательной резинки, ингалятора, пастилки или таблетки достигаются через 30 мин). 10 секунд и 30 минут - это же огромная разница! Именно поэтому затяжку сигаретой (или выкуренную сигарету в целом) сравнивают с болюсной инъекцией, тогда как эффект жевательной резинки, ингалятора, пастилок и прочего можно сравнить как бы с длительным вливанием.

Нigh concentration arterial bolus of nicotine означает "резкий подъем содержания никотина в крови" (если вам так будет понятнее - то "резкий подъем уровня никотина в крови").

В чем же здесь проблема?
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 4, 2016:
Of нет, но и не написано concentrated, чтобы интерпретировать как "высоконцентрированный", а концентрационный скорее подходит к лагерю. Станислав, вы когда-либо встречались с концентрационным болюсом или концентрационной болюсной дозой? Тарабарщина сплошная!
Stanislav Korobov Jan 4, 2016:
Разве между "concentration" и "arterial bolus" есть "of"?! Как у Вас получилась "концентрация дозы"? Посмотрите на "high concentration" как на прилагательное к существительному "bolus". "Высококонцентрационный", так сказать (прости меня, родной язык!)... Или, перефразируя, "болюс с высокой концентрацией никотина в крови", "болюс, связанный с высокой концентрацией никотина в крови", "болюс, дающий высокую концентрацию никотина в крови" и т.п. Посмотрите также на слово "bolus" не как на "дозу лекарственного средства", а просто как на его "порцию", "впрыск", "вброс", "залп", "разовое поступление" (в кровь) и т.д. Тут ведь главное - показать, что при НЗТ в крови нет той быстро появляющейся (но кратковременной) высокой концентрации никотина в крови, которая характерна для курения сигареты. При НЗТ эта концентрация повышается часами и всё равно, насколько я знаю, не достигает тех высоких значений, которые даёт сигарета (тем более, что по ходу курса лечения дозу вводимого никотина постепенно снижают). В конце концов, обойдитесь при переводе вообще без слова "болюс"! Например, "в артериальной крови не отмечается кратковременной высокой концентрации никотина, столь характерной для..."
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 4, 2016:
Все-таки Никак не могу сформировать ясную картину по этому вопросу.
Болюсная доза (bolus dose) [лат. bolus, от греч. bolos — ком, кусок; греч. dosis — порция] — инъекция, при которой весь объем необходимого лекарства вводится пациенту одномоментно (http://humbio.ru/humbio/tarantul_sl/000003fb.htm). Соответственно, bolus of nicotin = болюс (болюсная доза) никотина. Концентрация не есть доза:
"Доза и концентрация. Доза — количество лекарственного средства, выраженное в единицах массы, объема, биологических единицах.
Концентрация — степень разведения лекарственного средства в определенном объеме растворителя лекарственной формы или биологической жидкости (кровь, моча, слюна, лимфа и др.)".
Источник: http://sportwiki.to/Виды,_типы,_механизмы_действия_лекарстве...

Соответственно, concentration arterial bolus of nicotine/концентрация (болюсной) дозы в артериальной крови. Нет ли здесь противоречия (концентрация vs доза)?
Natalie Jan 3, 2016:
No high concentration arterial bolus of nicotine = 7 слов
отсутствие резкого (болюсного) подъема концентрации никотина в крови = 8 слов

Так что все очень даже возможно :-)

А вот вопрос "How much nicotine kills a human?" к тексту, который переводит автор вопроса, не имеет никакого отношения.
Erzsébet Czopyk Jan 3, 2016:
@Natalie because of the structure of Russian, it is almost impossible to give "short" answer. Irony matters. I hope you will find a connection between the link and the topic
Erzsébet Czopyk Jan 3, 2016:
How much nicotine kills a human? Tracking back the generally accepted lethal dose to dubious self-experiments in the nineteenth century
Bernd Mayer
Arch. Toxicol. 2014. 88(1) Page 5-7
Natalie Jan 3, 2016:
Лиза, а что же тут странного? Конечно, презентация - не статья, так что краткость имеет важное значение
Erzsébet Czopyk Jan 3, 2016:
??? Учитывая, что это слайд презентации, просьба предлагать исключительно краткие и уместные в данном контексте варианты формулировок.
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 3, 2016:
Станислав, предлагаю вам оформить все сказаннное в виде конкрентного ответа применительно к данной формулировке вопроса, а не отдельно к "болюсу". Еще раз извините за некорректную первоначальную формулировку.
Stanislav Korobov Jan 3, 2016:
Я Вам уже предложил. В том вопросе, который Вы закрыли "without grading"... Цитирую оттуда: "нет никакой..."болюсной"... высокой концентрации никотина в артериальной крови". Что ещё к этому добавить - право, не знаю... Но знаю, что **для них** уже будет понятно. P.S. К стыду своему, должен добавить, что мне не известно, что такое "болюсы хуато"...
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 3, 2016:
Станислав, если медработникам все понятно, не предложите ли понятную для них формулировку всей фразы с "болюсом никотина" - у меня не получается, на ум приходят лишь известные всем из рекламы "болюсы хуато" :)
Stanislav Korobov Jan 3, 2016:
Т.е. медработник... Тогда: 1) не нужно бояться слов "болюс" и "болюсный", которые понятны большинству медработников, в том числе и в этом контексте, и 2) не нужно гнаться за "исключительно краткими формулировками"; лучше переводить ближе к тексту, т.к. его автор тоже знал, для кого писал, и подобрал именно эти слова...
Dmitriy Vysotskyy (asker) Jan 3, 2016:
Известно Primary care provider: a person who helps in identifying or preventing or treating illness or disability in primary care settings.
Полагаю, что это должно быть понятно всем.
Stanislav Korobov Jan 3, 2016:
Известно ли, кто будет слушателем (читателем) этой презентации?

Proposed translations

+1
14 мин
Selected

отсутствие резкого (болюсного) подъема концентрации никотина в крови

"Болюс" употребляется в подобном контексте, однако я бы добавила его в скобках.


_____________________________
Пример:

Пиковые концентрации никотина при использовании жевательной резинки, ингалятора, пастилки или таблетки достигаются через 30 мин, назального спрея – через 10 мин [8]. Для сравнения – при каждой затяжке сигаретой болюс никотина достигает головного мозга через 10 с.
http://www.medlinks.ru/article.php?sid=8421

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-03 11:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, пропустила - в артериальной крови, конечно. Здесь это важно, поскольку никотин, попадая в артериальное русло, влияет на артериальное давление.
Note from asker:
Ладно, а что с arterial делать? Просто "в крови"?
Peer comment(s):

agree Dilshod Madolimov
3 дн 3 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
-1
1 час

нет никакой "болюсной" высокой концентрации никотина в артериальной крови, что характерно для...

нет никакой "болюсной" высокой концентрации никотина в артериальной крови, что характерно для курения сигарет

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-03 10:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

В качестве дополнения к пояснениям, данным в ответе на вопрос "bolus", см. 1-й абзац раздельчика "Что такое никотинзаместительная терапия?" вот здесь http://www.apteka.ua/article/248996 (скопировать текст оттуда не могу...)




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-03 11:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

Касательно кавычек в слове "болюсный"... Я бы, всё-таки, дал в кавычках, но не вижу никакой беды и в написании без них.
Peer comment(s):

disagree Natalie : Это неправильная формулировка: речь-то не о том, есть концентрация или нет, а о том, как эта концентрация изменяется - постепенно или резко
44 мин
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search