GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:24 Nov 15, 2015 |
|
German to English translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | an agreement that refers/pertains to |
| ||
3 +1 | (but rather) there is one ( an agreement in place) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(but rather) there is one ( an agreement in place) Explanation: i.e, there isn't an ISO Norm clean room class agreement as far as the plaintiff's concerned but rather there an ISO norm in place in respect of the respondent's agreement as regards the ' Halle'; there is something missing , maybe something " vorhanden ist" ; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an agreement that refers/pertains to Explanation: My take: "There is clearly no agreement pertaining to a specific cleanroom class in terms of the ISO standard. At most, it’s an agreement that refers to the hall already visited by the applicant and the opportunities it offers from the defendant’s perspective" Die Fehler in dem Satz sind eigentlich gut zu erkennen und auch leicht zu beheben. Für so etwas muss ich auch nicht Mark Twain als Autorität bemühen.. Aber der Mann hatte recht – und der vorliegende Satz bestätigt das – daß es immer noch eine deutsche Tradition gibt, Sätze unnötig unübersichtlich zu gestalten, was wahrscheinlich dem folgenschweren Einfluß lateinischer Grammatik auf die deutsche Sprache zu verdanken ist. Korrekt sieht der obige Satz nämlich aus wie folgt - aber ist deshalb immer noch kein gutes Deutsch: “Darin liegt ersichtlich keine Vereinbarung einer bestimmten Reinraumklasse im Sinne der ISO-Norm sondern allenfalls eine auf die von der Klägerin bereits besichtigte Halle bezogene, die dort gegebenen subjektiven Möglichkeiten der Beklagten bezogene Vereinbarung.” Besser wäre den Satz einfach aufzusplittern: “Darin liegt ersichtlich keine Vereinbarung einer bestimmten Reinraumklasse im Sinne der ISO-Norm. Allenfalls liegt darin eine Vereinbarung, die sich auf die von der Klägerin bereits besichtigte Halle und den dort gegebenen subjektiven Möglichkeiten der Beklagten bezieht.” |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||