\"Dispensed\"

Spanish translation: se les dedicó (ver explicación)

00:23 Nov 11, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: \"Dispensed\"
Es un texto que habla de los prejuicios hacia la comunidad árabe. Dice que al hablar de ellos en
un artículo se les llamaba "terroristas" sin que el lector fuera siquiera consciente de ello. ¿Cuál sería la mejor traducción?:

“Arab cultures were dispensed with in two lines”

Tomado de: "Understanding Intercultural Communication: Negotiating a Grammar of Culture"
fn ln
Colombia
Spanish translation:se les dedicó (ver explicación)
Explanation:
Al hacer la pregunta es importante dar contexto (incluir el texto que está antes y después del término o la frase en cuestión), de lo contrario es dar palos de ciego. Por lo menos diste el nombre del libro, lo que me sirvió para buscar el texto completo y entender a lo que se refería (http://bit.ly/1kLb3LZ). Mi propuesta sería: «a las "culturas árabes" se les dedicó apenas dos líneas».

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2015-11-11 01:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Para entenderlo tienes que leer el punto anterior: «Fifteen paragraphs of the article had been spent deconstructing the complexity of... Then, in sharp contrast, 'Arab cultures' were dispensed with in two lines».
Espero que te quede más claro.
Selected response from:

Rodrigo Castillo H.
Chile
Local time: 23:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6se les dedicó (ver explicación)
Rodrigo Castillo H.
4 +1las despacharon en dos líneas
Oliver Romero
4eliminó
Alvaro Flores Renjel
4 -1excusados/dispensados/perdonados
Juan Arturo Blackmore Zerón
3se prescindió de
Cesar BERROZPE


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
\"dispensed\"
excusados/dispensados/perdonados


Explanation:
Mis propuestas.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 22:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DLyons: So which of these might it be?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"dispensed\"
se prescindió de


Explanation:
To dispense with es un phrasal verb que significa prescindir de, deshacerse de. Depende del contexto puedes utilizar uno u otro

Cesar BERROZPE
Spain
Local time: 05:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"dispensed\"
eliminó


Explanation:
dispense with= dispensar de, hacer caso omiso de, pasar sin, prescindir de, eliminar.
Arab cultures were dispensed with in two lines.
Se eliminó a la cultura árabe en dos líneas.

Alvaro Flores Renjel
Bolivia
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
\"dispensed\"
se les dedicó (ver explicación)


Explanation:
Al hacer la pregunta es importante dar contexto (incluir el texto que está antes y después del término o la frase en cuestión), de lo contrario es dar palos de ciego. Por lo menos diste el nombre del libro, lo que me sirvió para buscar el texto completo y entender a lo que se refería (http://bit.ly/1kLb3LZ). Mi propuesta sería: «a las "culturas árabes" se les dedicó apenas dos líneas».

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2015-11-11 01:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Para entenderlo tienes que leer el punto anterior: «Fifteen paragraphs of the article had been spent deconstructing the complexity of... Then, in sharp contrast, 'Arab cultures' were dispensed with in two lines».
Espero que te quede más claro.

Rodrigo Castillo H.
Chile
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirsten Larsen (X)
16 mins

agree  Ángeles García-Calderón
7 hrs

agree  Valentina LG: Me parece importante el "apenas", que has incluido en la explicación mas no en la propuesta
9 hrs
  -> Así es, Valentina. También me parece importante para dejar claro el contraste. Saludos :)

agree  Mariana Gutierrez
10 hrs

agree  Oliver Romero: Entiendo que este es el sentido de la frase.
1 day 10 hrs

agree  JohnMcDove
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"dispensed"
las despacharon en dos líneas


Explanation:
(DRAE) despachar:

1. tr. Abreviar y concluir un negocio u otra cosa.
9. intr. darse prisa.
11. prnl. Desembarazarse de algo.


    Reference: http://dle.rae.es/?w=despachar&o=h
Oliver Romero
Spain
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
4 days
  -> Gracias, John.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search