Jun 18, 2001 02:08
22 yrs ago
English term
movement code
English to Italian
Other
Si tratta di un testo in cui viene definito un processo di valutazione/classificazione delle risorse umane all'interno di un'azienda. Agli individui che si ritene possano essere spostati ad incarichi diversi (solitamente più elevati), oppure spostati proprio fisicamente in un'altra sede, viene attribuito un "movement code" (oltre ad un mobility code = codice di mobilità). Il movement code si riferisce al periodo di "attesa" per tale spostamento (es.
Movement code A: ready to move in 6 months
Mov. code B: ready to move in 12 months
....)
Si può tradurre semplicemnte con "codice di spostamento" o vi sono soluzioni migliori?
Si traduce con
Movement code A: ready to move in 6 months
Mov. code B: ready to move in 12 months
....)
Si può tradurre semplicemnte con "codice di spostamento" o vi sono soluzioni migliori?
Si traduce con
Proposed translations
(Italian)
0 | codice tempi spostamento | Giovanna Graziani |
0 | Codice mobilita' | gianfranco |
0 | codice di movimentazione | Chiara Santoriello |
0 | codice di attesa di trasferimento | dad? 61 |
Proposed translations
24 mins
Selected
codice tempi spostamento
Se la legenda del codice è solo quella che riporti (A e B), il significato è più che chiaro, e questa traduzione forse è quella più precisa.
"Movimentazione" si usa davvero per le merci, e mi pare un po' brutale per il personale (chiedo scusa a Chiara!).
E se non ho capito male, ci sono due codici, il "movement" e il "mobility"; mi sembra che tutte le proposte precedenti possano riferirsi più al "mobility". O ho capito male?
Ciao
Giovanna
"Movimentazione" si usa davvero per le merci, e mi pare un po' brutale per il personale (chiedo scusa a Chiara!).
E se non ho capito male, ci sono due codici, il "movement" e il "mobility"; mi sembra che tutte le proposte precedenti possano riferirsi più al "mobility". O ho capito male?
Ciao
Giovanna
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hai capito bene, è necessario mantenere la distinzione fra "mobility" e "movement".
Grazie di nuovo!
Giorgia"
13 mins
Codice mobilita'
Secondo me va bene la tua ipotesi Codice mobilita', che si accorda con la traduzione a senso del significato del codice.
vedi la mia risposta al quesito precedente
ciao
vedi la mia risposta al quesito precedente
ciao
16 mins
codice di movimentazione
oppure codice di avvicendamento
Il termine movimentazione si usa molto in logistica quando si parla di movimentazione merci all'interno del magazzino, il secondo è forse più attinente al personale anche se, letteralmente, la traduzione esatta di avvicendamento è turnover.
Ciao
Chiara
Il termine movimentazione si usa molto in logistica quando si parla di movimentazione merci all'interno del magazzino, il secondo è forse più attinente al personale anche se, letteralmente, la traduzione esatta di avvicendamento è turnover.
Ciao
Chiara
Reference:
26 mins
codice di attesa di trasferimento
Forse potrebbe essere una buona alternativa.
dada
dada
Something went wrong...