Aug 18, 2015 05:42
8 yrs ago
2 viewers *
English term

enabler

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature Literature
We’re not conquers, we’re enablers.

Discussion

Andrey Balandin Aug 18, 2015:
THIS CHANGES EVERYTHING. Scratch my initial suggestion
Jerno (asker) Aug 18, 2015:
Пришельцы контактируют с землянами.
There’s no need to be afraid. We have come to help mankind. We’re not conquerors, we’re enablers.
danya Aug 18, 2015:
контекст давайте а то опять угадайки
danya Aug 18, 2015:
a typo conquerORs

Proposed translations

2 hrs
Selected

Мы не захватчики, мы - помощники!

Changed my suggestion after the context was given in discussion.
Note from asker:
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
5 mins

движущая сила

Или:
Помощники
Пособники
Споспешатели
Сподвижники
Peer comment(s):

agree Alexander Peresypkin : Помощники
1 hr
Спасибо!
disagree Andrey Balandin : The asker should be aware that "движущая сила" is "driving force" (a bit far from the original)
1 hr
Из контекста становится очевидно, что это «помощники».
agree Natalia Olshanskaya Robinson
1 hr
Спрасибо!
Something went wrong...
3 hrs

прогрессор

мы не агрессоры, мы прогрессоры
(с очевидной отсылкой на АБС)
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
4 hrs

активизатор

Мы не завоеватели, мы-активизаторы.

судя по ссылке, коннотация не очень позитивная у этого слова; "помощник" не подойдет, видимо, разве что контекст ироничный? например:помощники в деградации?

http://www.merriam-webster.com/dictionary/enabler
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search