burst

German translation: Sofortabdeckung von Spitzen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Capability to burst
German translation:Sofortabdeckung von Spitzen
Entered by: gofink

19:45 Aug 13, 2015
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: burst
(zum Thema Vorteile eines Hybrid-Cloud-Modells:)
Capability to “burst” capacity or processing power

Ist hier wohl als Verb gebraucht. "Bursten"? Oder gibt es da was Besseres?
NGK
United States
Local time: 20:25
Sofortabdeckung von Spitzen
Explanation:
Wenn das Bursten ein Vorteil des Hybrid-Cloud-Modells ist, dürften normale Cloud-Modelle Speicher- und Rechenspitzen nicht bursten, was bedeutet, dass Clouds mit so großen Speicher- und Rechenleistungen gekauft werden müssen, dass die Spitzen abgedeckt sind - denn wer will schon in seiner Wolke / Cloud bursten - explodieren, zerplatzen, auseinanderbrechen, zerschellen - nur weil die Speicher- und Rechenspitzen die Haut der Wolke zum Zerplatzen bringen könnten: Im Cloud-Modell müssen demnach viel größere Clouds gekauft werden, als im Hybid-Cloud-Modell, bei dem durch das Bursten der Personal Cloud Speicher- und Rechenspitzen aus der Public Cloud nahtlos bezogen werden.

Vorteile eines Hybrid-Cloud-Modells: Sofortabdeckung von Speicher- und Rechenspitzen

Während im Englischen burst das bedrohliche Bild einer Nadelspitze bedient, die eine Cloud sofort zum Zerplatzen bringen könnte, wird im Deutsch der Sicherheitsbedarf der nicht platzenden Wolke betont
Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 03:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sprunghaft steigern
Michael Martin, MA
5Spitzenbedarf sofort abdecken
gofink
4Sofortabdeckung von Spitzen
gofink
3steigern
Rolf Kern
3deutlich steigern, erhöhen, ausbauen, erweitern
Bernd Albrecht
3Burst
Sibila T


Discussion entries: 10





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
steigern


Explanation:
Das ist wohl gemeint. Vieleiccht auch stark oder expolosionsartig steigern.

WEBSTER u.a.:
- to issue forth suddenly and forcibly

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 03:25
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: Zustimmung zu beidem: Antwort u. Gegenfrage...?
6 mins
  -> Ja

disagree  gofink: Zum Übersetzen braucht man kein Wörterbuch - man muss nur versuchen, den Zusammenhang zu verstehen
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deutlich steigern, erhöhen, ausbauen, erweitern


Explanation:
Die Frage ist nicht ernst gemeint, oder?

Bursten...?

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2015-08-13 20:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

Synonym: to boost

--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2015-08-13 20:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

Der Ausdruck "Burst-Kapazität" ist bestenfalls eine mangelhafte Übersetzung aus dem Englischen.
Aber ja, es gibt nichts, wofür sich nicht wenigstens auch ein Beispiel im Netz finden ließe.
Und sei es auch noch so unsäglich.
A propos: anscheinend oder scheinbar...?

Bernd Albrecht
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Das Problem ist, dass man den Ausdruck "Burst-Kapazität" anscheinend auch im Deutschen verwendet. Und ich habe in der Tat Belege für "bursten" gefunden, bin aber etwas skeptisch. http://www.speicherguide.de/wissen/glossar/c/cloud-bursting-8559.aspx


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Du bist mir zuvorgekommen
9 mins

disagree  gofink: Zum Übersetzen braucht man kein Wörterbuch - man muss nur versuchen, den Zusammenhang zu verstehen
6 hrs
  -> Es gibt zwei Dinge von unendlicher Größe...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Burst


Explanation:
Ich habe zwar das Verb "bursten" nicht gefunden, aber das Substantiv in diesem Beispiel:

"Sie versetzt die Anwenderunternehmen überhaupt erst in die Lage, auf Public Clouds für Burst-, Test-, oder weniger kritische Szenarien beziehungsweise Applikationen zu setzen."
http://www.computerwoche.de/a/nicht-die-technik-veraendert-u...

Damit kann ich mich besser anfreunden und würde daher vorschlagen, den Satz etwas umzuformulieren:

"Die Fähigkeit, Kapazität oder Leistung durch Bursts abzudecken."

Nur ein Vorschlag!


Sibila T
Australia
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Ich halte es nicht für eine gute Idee, immer nur engl. Begriffe in der deutschen Sprache ohne Übersetzungsversuch stehen zu lassen - zumindest einige von uns hier in Europa möchten die dt Sprache bewahren.
2 hrs

neutral  Rolf Keller: "Kapazität oder Leistung durch XYZ abdecken" – soso, hm, naja.
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sprunghaft steigern


Explanation:
Wenn die Sprunghaftigkeit nicht dabei ist, ist es meiner Meinung nach nicht richtig übersetzt. Mit einer simplen Steigerung oder Boost ist es hier nicht getan...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-08-15 05:21:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo gofink!
Danke für die Tipps. Aber die Bedeutung erfassen und übersetzen sind 2 Paar Schuhe. Beim Übersetzen kommt es nicht immer darauf an, alle Nuancen, die dem Ausgangsbegriff zugeschrieben werden, zum Ausdruck zu bringen sondern zu sehen, was am besten in den Satz reinpasst.


Michael Martin, MA
United States
Local time: 21:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gofink: Findet man keinen verbalen Wörterbucheintrag im Zusammenhang von cloud und burst, dann gilt es das entsprechend hauptwörtlich gebrauchte Zeitwort mit cloud und bursting zu recherchieren, um Prinzip/Bedeutung des Wortes erfassen/ausformulieren zu können
3 hrs
  -> Siehe Kommentar oben

agree  BrigitteHilgner
5 hrs
  -> Danke, Brigitte.

neutral  Bernd Albrecht: Eine sprunghafte Steigerung wäre also KEINE deutliche Steigerung oder wie bitte....?
5 hrs
  -> Nein, eine deutliche Steigerung ist nicht unbedingt eine sprunghafte Steigerung.

agree  Konrad Schultz
7 hrs
  -> Danke, Konrad.

agree  Marion Hallouet
9 hrs
  -> Vielen Dank, Marion.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Spitzenbedarf sofort abdecken


Explanation:
Innerhalb eines Hybrid-Cloud-Modells: cloud bursting

Cloud bursting is an application deployment model in which an application runs in a private cloud or data center and bursts into a public cloud when the demand for computing capacity spikes.

to spike - increase sharply - nach oben schießen - Spitzenbedarf

http://searchcloudcomputing.techtarget.com/definition/cloud-...

Die Hybrid Cloud vereint die Vorteile der Private Cloud mit eigenen Applikationen mit der Flexibilität der Cloud-Dienste einer öffentlichen Cloud. Der Kunde kann im Bedarfsfall seine Ressourcen entlasten und er kann durch Koordination mit dem Cloud-Provider dessen Ressourcen besser nutzen, was sich auch in der Energiebilanz auswirkt.

http://www.itwissen.info/definition/lexikon/Hybrid-Cloud-hyb...

Vorteile eines Hybrid-Cloud-Modells:

Kann Spitzenbedarf an Kapazität oder Rechenleistung sofort abdecken




--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2015-08-16 22:26:09 GMT)
--------------------------------------------------

Vorteile eines Hybrid-Cloud-Modells: Capability to “burst” capacity or processing power

Wenn das Bursten ein Vorteil des Hybrid-Cloud-Modells ist, dürften normale Cloud-Modelle Speicher- und Rechenspitzen nicht bursten, was bedeutet, dass Clouds mit so großen Speicher- und Rechenleistungen gekauft werden müssen, dass die Spitzen abgedeckt sind - denn wer will schon in seiner Wolke / Cloud bursten - explodieren, zerplatzen, auseinanderbrechen, zerschellen - nur weil die Speicher- und Rechenspitzen die Haut der Wolke zum Zerplatzen bringen könnten: Im Cloud-Modell müssen demnach viel größere Clouds gekauft werden, als im Hybid-Cloud-Modell, bei dem durch das Bursten der Personal Cloud Speicher- und Rechenspitzen aus der Public Cloud nahtlos bezogen werden.

Vorteile eines Hybrid-Cloud-Modells: Sofortabdeckung von Speicher- und Rechenspitzen

Während im Englischen das Bild burst eher die Nadelspitze bedient, die eine Cloud sofort zum Zerplatzen bringen könnte, wird im Deutsch der Sicherheitsbedarf der nicht platzenden Wolke betont


    Reference: http://searchcloudcomputing.techtarget.com/definition/cloud-...
    Reference: http://www.itwissen.info/definition/lexikon/Hybrid-Cloud-hyb...
gofink
Austria
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 386

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernd Albrecht: Es gibt zwei Dinge von unendlicher Größe, wobei das Universum möglicherweise auch endlich sein könnte...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Capability to burst
Sofortabdeckung von Spitzen


Explanation:
Wenn das Bursten ein Vorteil des Hybrid-Cloud-Modells ist, dürften normale Cloud-Modelle Speicher- und Rechenspitzen nicht bursten, was bedeutet, dass Clouds mit so großen Speicher- und Rechenleistungen gekauft werden müssen, dass die Spitzen abgedeckt sind - denn wer will schon in seiner Wolke / Cloud bursten - explodieren, zerplatzen, auseinanderbrechen, zerschellen - nur weil die Speicher- und Rechenspitzen die Haut der Wolke zum Zerplatzen bringen könnten: Im Cloud-Modell müssen demnach viel größere Clouds gekauft werden, als im Hybid-Cloud-Modell, bei dem durch das Bursten der Personal Cloud Speicher- und Rechenspitzen aus der Public Cloud nahtlos bezogen werden.

Vorteile eines Hybrid-Cloud-Modells: Sofortabdeckung von Speicher- und Rechenspitzen

Während im Englischen burst das bedrohliche Bild einer Nadelspitze bedient, die eine Cloud sofort zum Zerplatzen bringen könnte, wird im Deutsch der Sicherheitsbedarf der nicht platzenden Wolke betont

gofink
Austria
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 386
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search