Aug 2, 2015 14:57
8 yrs ago
5 viewers *
French term

Calage

French to English Bus/Financial Finance (general)
Hello,

I'm stuck on the word "calage" used in the context of a series of activities to ba carried out under a project:

Adhésion de principe
Désigner le Chef de projet
Définir une date de bascule de principe
Présentation technique de la société
Présentation des chantiers
Calage des acteurs
Cadencement des actions
etc.

I'd appreciate you help. Thanks in advance
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Nikki Scott-Despaigne, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Julius Ngwa (asker) Aug 3, 2015:
@Kashew

It actually refers to all those involved.
kashew Aug 3, 2015:
Those actors: Client, architect and users?
Germaine Aug 3, 2015:
Nikki, Dans un langage un peu plus soutenu, est-ce qu'on n'aurait pas dû utiliser "mobilisation des acteurs" ? ou alors assignation ou affectation?
Nikki Scott-Despaigne Aug 2, 2015:
calage..., cadencement The former is for "acteurs", the latter for "actions".
Timing? Optimization? For one? Nofr neither? For both?

Proposed translations

+2
54 mins
Selected

timing

when is each agent to intervene
Note from asker:
Merci, François.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Maybe "Timing of parties' involvement".
2 hrs
disagree Daryo : what would be then the point of the next line?
2 hrs
'cadencement' means how fast each action is done. Nothing to do with the timing of each agent, who may perform more than one task.
agree Nikki Scott-Despaigne : "Calage" describes how something (here people) is to fit in (to a time schedule).
5 hrs
Thanks, Nikki!
agree erwan-l
20 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

timeframe

Peer comment(s):

disagree Daryo : never heard not could find any occurrence of "calage" used in anything connected to timing / timeframe or similar - any references?
1 hr
agree Nikki Scott-Despaigne : Another possible solution. Daryo, this is in a familiar usage of the term, taken from the idea that "caler" requires fitting something in. The idea with a timeframe is that this is about where to fit people in on a schedule.
4 hrs
merci de votre soutien
agree erwan-l
19 hrs
merci
Something went wrong...
+1
4 hrs
French term (edited): Calage (des acteurs)

Adjustment/Optimisation (of the list of participants)

The verb "caler" means "to set securely in place", "to wedge". In the figurative sense, it can also mean: to set a parameter to the right value, usually by adjustment or trial and error. In that case it can be translated into "adjust", "tune up", "calibrate", but also "stabilise", etc. (cf. ref. 1: "il est presque impossible de caler parfaitement l'autofocus", or ref. 2: "les gains commencent dès l’instant où l’on va caler les paramètres d’activité").

It makes no doubt to me that the word "calage" here is to be understood in the same way.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-08-02 21:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

You may also want to consider "Securement of the participants"
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : You explanation is nice. I'm not wild about your suggested terms though, which are some distance form the notion you explain so well.//I agree your terms may work too. Note the next heading is about "actions" not "acteurs", so timing cannot be ruled out.
1 hr
I think you may just disagree over what needs to be adjusted. But I can't see how it could apply to timeframes, especially with the following heading addressing that specifically. To me, it is clearly the participants themselves that need to be "calés".
agree Daryo : for a stage between "Présentation des chantiers" and "Cadencement des actions" that would make far more sense than worrying about "timing" - assemble together the right team - where everyone "fits in" with the rest of the team - that is what fits in!
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Calage / caler

CALAGE1, subst. masc.

A.− Action de caler, de baisser les voiles, les mâts (et par suite d'arrêter la progression du navire).
B.− P. métaph., cour. Arrêt brusque d'un moteur :
Le ralenti accéléré permet une mise en action rapide du moteur et évite le calage à froid. Ch. Chapelain, Cours mod. de techn. automob.,1956, p. 114.
Prononc. : [kala:ʒ]. Étymol. et Hist. 1863 mar. (Littré). Dér. de caler1* « abaisser les voiles »; suff. -age*.

CALAGE2, subst. masc.
TECHNOLOGIE
A.− Action d'assurer l'équilibre d'une chose au moyen d'une ou de plusieurs cales. Appareils de calage et de décalage (E.-T. Quinette de Rochemont, Cours de travaux mar.,1900, p. 502).
B.− P. ext. Réglage.
1. AVIAT. Les mâts de cabane (...) définissent une fois pour toutes le calage de la voiture (J. Guillemin, Précis de construction, calcul et essai des avions et hydravions,1929, p. 133).
2. Réglage d'un appareil de précision. Calage de l'allumage, d'une lunette astronomique.
Prononc. : [kala:ʒ]. Étymol. et Hist. 1866 (Lar. 19e). Dér. de caler2* « mettre d'aplomb au moyen d'une cale »; suff. -age*.

http://www.cnrtl.fr/definition/calage

CALER2, verbe trans.
A.− Mettre d'aplomb au moyen d'une cale. Caler un meuble :
1. En conséquence, Thomas Pollock Nageoire plante le paquet de dollars sur la table et l'affirme au moyen de la brique qui servait à caler celle-ci. Claudel, L'Échange,2eversion, 1954, I, p. 749.
B.− P. ext.
1. [Le compl. d'obj. désigne une chose] Immobiliser, fixer :
2. ... las enfin, Eucher tomba dans le sommeil, le front posé sur l'extrémité du filet qui gardait le cadavre : on aurait pris ce front jaunâtre et dépouillé pour une des pierres polies dont les pêcheurs se servent afin de caler leurs engins quand ils les sèchent au soleil; ... Maurras, Le Chemin de Paradis,1894, p. 133.
− JEUX. Caler une bille. Lancer une bille en la plaçant d'aplomb contre les doigts qui font ressort.
Rem. Attesté ds Lar. 19e, Guérin 1892, Rob.
♦ Absolument :
3. Un petit sac de filet contenait les plus belles billes, (...); une autre, translucide, en cornaline, couleur d'écaille claire, dont je me servais pour caler. Gide, Si le grain ne meurt,1924, p. 351.
2. [Le compl. d'obj. désigne une pers.] Immobiliser, installer dans une position confortable. Il me prêtera bien la main pour porter le pauvre monsieur sur le lit. En attendant nous allons le caler avec les oreillers (Bernanos, Monsieur Ouine,1943, p. 1541):
4. ... le cantonnier avait pris le vieux pauvre par le bras et le calait tant bien que mal sur ses jambes flageolantes, ... A. Daudet, La Petite paroisse,1895, p. 121.
− Emploi pronom. Se caler.Les jambes écartées, le coude appuyé sur le genou, il se cala bien en face d'elle (Vailland, Drôle de jeu,1945, p. 149):
5. Alvear, qui venait de se caler dans le fauteuil le plus proche comme un vieux rapace puissant, sympathiquement crochu comme son fils, mais déplumé, leva les yeux sur Scali : ... Malraux, L'Espoir,1937, p. 699.
3. Pop. Se caler les joues. (Bien) manger. Il s'en fut au café, où il se cala les joues avec des croissants (Aragon, Les Beaux-quartiers,1936, p. 376).
− P. ell. :
6. ... ils seront condamnés « à bouffer de leur tambouille au lieu de se les caler avec des frites, parce que comme ça ils mettront un peu plus de goût à préparer la cuistance des poilus ». Dorgelès, Les Croix de bois,1919, p. 77.
Rem. On rencontre en outre caler les joues, sans compl. indir. Ah! ça, c'est cuisiné! ça, ça calera les joues! (Benjamin, Gaspard, 1915, p. 56).
Prononc. et Orth. : [kale], (je) cale [kal]. Ds Ac. 1762-1932. Homon. cal et cale. Étymol. et Hist. 1676 « mettre d'aplomb, de niveau à l'aide de cales » (A. Félibien, Des Principes de l'archit., Paris, p. 508); d'où a) 1782 fig. calé part. passé adj. « qui est dans une bonne position, riche » (d'apr. Esn.); 1884 arg. des écoliers « savant, instruit » (ibid.); b) p. ext. 1825 « bien installé quelque part » (Brillat-Savarin, Physiol. du goût, p. 326); 1878 arg. se caler les joues « manger bien et beaucoup » (L. Rigaud, Dict. du jargon parisien, p. 63); d'où 1896 se caler (G. Delesalle, Dict. arg.-fr. et fr.-arg., p. 54); c) 1867 mécan. et ch. de fer caler les soupapes d'une machine à vapeur (Lar. 19e). Dér. de cale2* « ce que l'on place sous un objet pour lui donner de l'aplomb »; dés. -er; cette hyp. semble préférable à celle d'un empr. au néerl. [ou à l'all.] keilen « enfoncer comme un coin, ficher » (REW3, no4686a); l'hyp. de EWFS2qui identifie caler « mettre d'aplomb » avec caler1, mar. (reposant sur la notion de « abaisser, faire descendre ») par le biais de sens tels que « *faire descendre des tonneaux pour les mettre en place à l'aide de cales » (cale2devenant alors un dér. régr. de caler2) fait difficulté des points de vue chronol. et sémantique.
STAT. − Caler1 et 2. Fréq. abs. littér. : 110.
BBG. − Sain. Lang. par. 1920, p. 186.

http://www.cnrtl.fr/definition/caler

nothing to do with time / timing
Peer comments on this reference comment:

neutral Nikki Scott-Despaigne : Everything to do with time, Daryo. It's to do with fitting people in to a particular schedule or a timeframe or time slot. It is a common figurative but familiar use of the term, meaning to "fit in" for example.
2 hrs
Something went wrong...
6 hrs
Reference:

caler (familiar FR, meaning "to fit in")

Figuratively, in familiar French, the term "caler" means "to fit in".

Here's just one example: caler un rendez-vous.

http://www.envoyersmspro.com/de-l-art-de-caler-un-rendez-vou...

DE L’ART DE CALER UN RENDEZ VOUS

section
Initiativ’com
Initiativ’com est une petite entreprise prestataire de services auprès des professionnels de l’immobilier et de leurs clients (des particuliers).


Ces professionnels ont besoin de prendre des rendez vous avec les futurs acheteurs ou loueurs pour visiter les maisons ou les appartements disponibles. Mais c’est long et compliqué d’organiser un rendez vous entre un commercial débordé et des clients occupés aussi ou distraits par une recherche de logement tous azimuts.

Il faut rappeler les uns et les autres plusieurs fois pour finir par obtenir confirmation des deux parties sur une heure de rendez vous.


http://www.buzzsport.fr/buzz/foot/mercato/mercato-psg-rendez...

MERCATO – PSG : RENDEZ-VOUS CALÉ AVEC L’AGENT D’UN ATTAQUANT
FootMercatoPar Marc Varini - 21 mai 2015, 2 h 01 min
Le PSG vient de caler un rendez-vous avec l’entourage de Lacazette. Une grosse opération transfert à prévoir pour le mercato ?

Les dirigeants du PSG commencent à préparer le prochain mercato et ils sont notamment à la recherche de pistes offensives pour la saison prochaine. Personne ne sait encore ce qui adviendra du dossier Cavani, car le joueur a demandé à partir alors que ses dirigeants souhaitent le conserver, mais le PSG cherche quoiqu’il arrive un nouvel attaquant.

Un rendez-vous pour le PSG

Et selon le Daily Express, la piste prioritaire du club se nommerait Alexandre Lacazette. L’attaquant de l’Olympique Lyonnais a réalisé une saison magnifique et le PSG aimerait pouvoir le recruter. Les dirigeants du club ont calé un rendez-vous avec le représentant du joueur pour la semaine prochaine quand le championnat sera terminé. Le président Aulas a déjà déclaré que Lacazette valait plus de 50 millions.


https://books.google.fr/books?id=9waWBQAAQBAJ&pg=PA63&lpg=PA...


https://books.google.fr/books?id=Cs3Dvbu8RdwC&pg=PT30&lpg=PT...





--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-08-02 21:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

"to fit in" in terms of time, or indeed "to fix" for a RDV.
Peer comments on this reference comment:

agree mchd
7 hrs
agree erwan-l
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search