Glossary entry

Portuguese term or phrase:

por satisfazer para com

English translation:

and also to meet [or fulfill] the requirements for and on behalf your company

Added to glossary by Daniel Marcus
Dec 9, 2003 14:58
20 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

por satisfazer para com

Portuguese to English Bus/Financial
Context: a request for bank statements/other financial movements.

The preceding part of the sentence reads as follows:
...demonstrado por meio de extrato os movimentos nela registados, bem como outras responsibilidades eventualmente assumidas e ainda POR SATISFAZER PARA COM a vossa empresa.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

and also to meet [or fulfill] the requirements for and on behalf your company

thatd's what it means...para com is just for and on behalf of

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 15:10:53 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry: not so much meet the requirements

It\'s to PROVIDE services to and on behalf of your company...


I don\'t know what they are doing with the company. It\'s not clear in the context...actually



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 15:13:00 (GMT)
--------------------------------------------------

other responsibilities possibly undertaken and to x [need more context; make payments, fulfil requirements etc] for and on behalf of your company.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 16:38:48 (GMT)
--------------------------------------------------



Note to Ricardo

I meant RICARDO

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 16:40:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Ok, I get it now:

FINAL: other responsibilities possibly undertaken and yet to be undertaken for and on behalf of your company.

I just realized that grammatically the responsabilidades are existing ones and ones to come..hence my final answer
Peer comment(s):

agree Ricardo Fonseca
59 mins
Thanx Ricard
agree Sormane Gomes : final version
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked for and on behalf... I also liked Ana Sofia's option, but Jane's was the most complete. Thanks to all who contributed"
+1
5 mins

to be settled with your company

:)
Peer comment(s):

agree BrazBiz : ...possibly undertaker AND STILL to be settled, ou seja "pendentes"
46 mins
Something went wrong...
+2
12 mins

yet to fufill

Outra opção.
Bom trabalho!
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
2 hrs
Obrigado Henrique!
agree rhandler : Melhor opção: concisa e precisa
2 days 9 hrs
Thank you for your feedback rhandler!
Something went wrong...
16 mins

to fulfill the obligations of your company

apenas uma sugestão...
Something went wrong...
1 hr

(obligations incurred) with your firm, and not yet settled.

"With" can also be toward/s or vis-a-vis
"Firm" can also be company
"Settled" can also be met

etc

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search