Jul 7, 2015 19:42
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Sea Pouch

English to Spanish Other Medical (general) Sea Pouch
Plan for Diagnostic Products Manufactured at Cordis de Mexico

Place Catheter & Mounting Card in Pouch (Operator) F427
Sea Pouch
(Operator)

Rework / Scrap / Re-inspection PET disposition (Operator)
Strain Relief Assy (Operator)
Catheter on Manifold & Forming Wire Assy (Operator)

Es de J&J. Muchas gracias!!
Proposed translations (Spanish)
1 +3 *seal pouch/cierre la bolsa
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jennifer Levey

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Romina Zaleski (asker) Jul 7, 2015:
Lorena, muchas gracias por tu observación!! creo que se trata de un error.
Romina Zaleski (asker) Jul 7, 2015:
Lorena, muchas gracias por tu observación!! creo que se trata de un error.
lorenab23 Jul 7, 2015:
I have the feeling that an "L" is missing...
1) place catheter in pouch
2) seal (as in close) pouch

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

*seal pouch/cierre la bolsa

It seems to be a typo. Those look like instructions to put some medical instrument inside a container/pouch. The next step should be SEAL pouch, right?

Just guessing, that's why I selected the lowest confidence level.
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : Your hesitation does you no credit. This is so obvious...
1 hr
Yeah, ok, I was just trying to help, not to get a reward.
agree Giovanni Rengifo : I think you and Lorena are spot on here. "sea pouch" wouldn't make much sense.
2 hrs
Thanks!
agree EirTranslations
6 hrs
Thanks!
agree Victoria Frazier
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search