Glossary entry

French term or phrase:

Nº de TVA XXXXXX

Portuguese translation:

NIF ou NIPC

Added to glossary by Linda Miranda
Mar 23, 2015 18:34
9 yrs ago
10 viewers *
French term

Nº de TVA XXXXXX

French to Portuguese Bus/Financial Finance (general) Documento emitido por um banco suíço
No rodapé de um documento bancário (aviso de crédito), surge esta menção (seguida de seis dígitos numéricos).
Ora o TVA é o correspondente ao IVA, mas não me parece que seja esse o significado neste contexto.... Como posso localizar isto em PT-PT?
Alguém me pode ajudar? Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
4 +5 NIF

Discussion

Linda Miranda (asker) Mar 24, 2015:
Obrigada a todos! Já entreguei o trabalho e optei pelo NIPC, por me parecer que era essa a forma correta, conforme a opinião do Vítor agora veio corroborar.
Vitor Pinteus Mar 24, 2015:
Também creio que é o nº de identificação (fiscal) do TVA/IVA da Suiça (vd link).
Em Portugal, é o mesmo número do NIF/NIPC (vd link)

1. ("VAT identification number", "Switzerland: TVA 6 digits"): http://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number

2. ("NIF", "Número de identificação fiscal", "Este número é ainda utilizado,...para identificar as entidades económicas para efeitos de IVA (VAT identification Number)): http://pt.wikipedia.org/wiki/Número_de_identificação_fiscal

3. ("NIF das Empresas", "O termo usado geralmente é NIF (Número de Identificação Fiscal), no entanto o termo correcto é NIPC (Número de Identificação de Pessoa Colectiva)"): http://www.nif.pt/nif-das-empresas/
Gil Costa Mar 23, 2015:
Rui, não duvido da sua informação, eu só fiz o reparo porque tinha aqui o ofício à minha frente e fui verificar.
Rui Domingues Mar 23, 2015:
Gil, É possível encontrar situações como a que indica, mas em bom rigor, tratando-se de pessoas coletivas penso que o mais correto é utilizar «NIPC».

https://www.e-financas.gov.pt/de/pubdiv/pdf/listaFC1.pdf

http://www.irn.mj.pt/sections/irn/a_registral/rnpc/docs_rnpc...

«É o documento de identificação múltipla das pessoas coletivas e entidades equiparadas que contém o número de identificação de pessoa coletiva (NIPC) que, à exceção dos comerciantes/empresários individuais e estabelecimentos individuais de responsabilidade limitada, corresponde ao Número de Identificação Fiscal e o número de inscrição na Segurança Social (NISS), no caso de entidades a ela sujeitas. Este cartão contém ainda o CAE principal e até 3 CAE’s secundárias, a natureza jurídica da entidade e data da sua constituição. No verso do cartão físico é também mencionado o código de acesso à certidão permanente atribuído com a submissão da IES.»
Gil Costa Mar 23, 2015:
Rui, Tenho aqui à minha frente um ofício do IGFEJ (Instituto de Gestão Financeira e Equipamentos do Estado), que é uma pessoa coletiva, e verifico que utiliza o acrónimo "NIF".
Rui Domingues Mar 23, 2015:
Boa tarde Linda,

Caso esse número pertença a uma pessoa coletiva deverá localizar em português como «NIPC» (Número de Identificação de Pessoa Coletiva)»

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

NIF

Sug.
Note from asker:
Obrigada, Gil! Essa era a minha suspeita, obrigada por ter confirmado.
Obrigada, Gil. Embora eu tenha optado por colocar NIPC, por se tratar de um documento bancário...
Peer comment(s):

agree Madalena Ribeiro
2 mins
Obrigado, Madalena!
agree Francisco Fernandes
6 mins
Obrigado, Francisco!
agree Sindia Alves
2 hrs
Obrigado, Síndia!
agree Ines Matos
2 hrs
Obrigado, Inês!
agree Manuela Domingues
18 hrs
Obrigado, Manuela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search