Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Wertschriftenverk.
English translation:
Wertschriftenverkehr
Added to glossary by
reachicago
Mar 5, 2015 17:36
9 yrs ago
German term
Wertschriftenverk.
German to English
Bus/Financial
Investment / Securities
SWISS (Zurich) bank statement -- Abbreviation
I have a German-language Swiss banking account statement, with items such as Lastschrift, Jahresgebuhr, Belastung, etc.
ONE item is:
"Wertschriftenverk"
This is obviously an abbreviation, for "Wertschriftenverk.".
I know that Wertschrift is "securities", but can anyone say what the "Verk." stands for?
Thank you!
REA / Chicago, IL, USA
ONE item is:
"Wertschriftenverk"
This is obviously an abbreviation, for "Wertschriftenverk.".
I know that Wertschrift is "securities", but can anyone say what the "Verk." stands for?
Thank you!
REA / Chicago, IL, USA
Proposed translations
(English)
4 +3 | Wertschriftenverkehr | philgoddard |
Change log
Mar 7, 2015 10:19: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Investment / Securities"
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Wertschriftenverkehr
Securities trading.
Note from asker:
4 |
Peer comment(s):
agree |
Ted Wozniak
: jawohl!
16 mins
|
agree |
franglish
49 mins
|
agree |
Sangeeta Joshi
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, that works. "
Discussion
"proceed from sale of securities/financial assets"
"361 837 Wertschriftenverkäufe"
"361 837 Proceed from sale of financial assets"
btt.com (via linguee.de)
The question is whether this includes the purchase of securities. If so, "Wertschriftenverkehr" - "securities trading" would be correct, as suggested by philgoddard.
But my assumption is that in this position, only sales of financial assets are entered.
In this account statement in question, are there only positive items/entries (sales) or negative ones (purchases), too, marked with "Wertschriftenverk."?
Or is there possibly another item "Wertschriftenkauf"?